Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales


Wenn mein Stündlein vorhanden ist
Text and Translation of Chorale

EKG: 313
Author: Nikolaus Herman (1562); verse 5: anonymous (1575)
Chorale Melody: Wenn mein Stündlein vorhanden ist | Composer: Nikolaus Herman (?)

 

Vocal Works by J.S. Bach:

Ver

Work

Mvt.

Year

Br

RE

KE

Di

BC

Type

 

5

BWV 31

Mvt. 9

1715

-

357

-

78

A55:9

Chorale [S, A, T, B]

 

4

BWV 95

Mvt. 7

1723

-

356

 

89

A136:7

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 428

-

?

147

353

322

-

F201:1

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 429

-

?

321

354

52

132

F201:2

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 430

-

?

51

355

351

97

F201:3

Chorale [S, A, T, B]

 
 
 

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1

Wenn mein Stündlein vorhanden ist,
und ich soll hinfahren meine Strasse,
geleite mich, Herr Jesu Christ,
mit Hilf mich nicht verlasse :
den Geist an meinem letzten End
befehl ich, Herr, in deine Händ ;
du wirst ihn wohl bewahren.

If the hour of my death is at hand
And I must travel on my way
Accompany me, Lord Jesus Christ,
With your help do not abandon me:
At my final end my spirit
I entrust, Lord, in your hands;
You will preserve it well.

2

Die Sünde wird mich kränken sehr,
und das Gewissen nagen ;
denn ihr sind viel wie Sand am Meer ;
doch will ich nicht verzagen :
denken will ich an deinen Tod ;
Herr Jesu, und deine Wunden roth,
die werden mich erhalten.

My sins will harm me greatly
And my conscience gnaw me
for they are as many as sand on the shore;
but I shall not despair.
I shall think of your death,
Lord Jesus, and your red wounds,
will support me.

3

Ich bin ein Glied an deinem Leib,
des tröst ich mich von Herzen ;
von dir ich ungeschieden bleib
in Todes Noth und Schmerzen :
wenn ich gleich sterb, so sterb ich dir ;
ein ewigs Leben hast du mir
durch deinen Tod erworben.

I am a member of your body,
this gives me heartfelt consolation
from you I shall remain unseparated
in the distress and pain of death.
If I die now, the I die with you;
an everlasting life for me you have
achieved through your death.

4

Weil du vom Tod erstanden bist,
werd ich im Grab nicht bleiben ;
mein höchster Trost dein Auffahrt ist,
Todsfurcht kann sie vertreiben.
Denn wo du bist, da komm ich hin,
daß ich stets bey dir leb und bin ;
drum fahr ich hin mit Freuden.

Since you have risen from death,
I shall not remain in the grave;
my greatest consolation is your ascension,
it is able to drive away the fear of death.
For where you are , there I shall come
so that with you I shall always live and be;
therefore I go from here with joy

5

So fahr' ich hin zu Jesu Christ,
Mein' Arm tu' ich ausstrecken;
So schlaf' ich ein und ruhe fein,
Kein Mensch kann mich aufwecken
Denn Jesus Christus, Gottes Sohn,
Der wird die Himmelstür auftun,
Mich führ'n zum ew'gen Leben.

I go then from here to Jesus Christ.
I stretch out my arms,
I fall asleep and rest well,
no man can wake me
for Jesus Christ ,God’s son,
will open heaven’s door
and lead me to eternal life

--

   

English Translation by Francis Browne (March 2012)
Contributed by Francis Browne (March 2012)


Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales




 

Back to the Top


Last update: Friday, January 21, 2022 10:41