Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
Italian Translation
Cantata BWV 192 - Rendete grazie a Dio |
Occasione: Occasione non specificata |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Coro |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch jetzund getan. |
|
Rendete grazie a Dio
con il cuore, la bocca e le mani,
Egli fa grandi cose
per noi e in tutti i modi,
per noi sino dal seno materno
e dalla nostra infanzia
ha compiuto innumerevoli cose buone
e tante continua a farne. |
|
|
|
|
2 |
Aria (Duetto) S B |
2 |
Duetto |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Der ewig reiche Gott
Woll uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not
Erlösen hier und dort. |
|
Che Dio eternamente fecondo
voglia donare alla nostra vita
un cuore sempre gioioso
e una pace serena
e ci conservi nella sua grazia
per sempre
e ci liberi dal male
sia in terra che in cielo. |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
Coro |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im hohen Himmelsthrone,
Dem dreieinigen Gott,
Als der ursprünglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar. |
|
Lode, onore e gloria a Dio
al Padre e al Figlio
e a Colui uguale a entrambi
sul supremo trono celeste,
al Dio trino,
che dal principio era,
è e sarà
ora e per sempre. |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
Contributed by Emanuele Antonacci (December 2005) |