Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Jesu, nun sei gepreiset
Text and Translation of Chorale

EKG: 39
Author: Johannes Herman (1593)
Chorale Melody: Jesu, nun sei gepreiset | Composer: Anon/Melchior Vulpius (1609)

This hymn has unusually long verses (14 lines) and, according to Dürr, in Leipzig the last two lines were also repeated to the initial melody. It appears to have been popular in Leipzig (or with Bach?), since Bach used it in three of his New Year Cantatas and in a chorale (Die Kantaten, p182-3)

 

Vocal Works by J.S. Bach:

Ver

Work

Mvt.

Year

Br

RE

KE

Di

BC

Type

 

1

BWV 41

Mvt. 1

1725

-

-

-

-

A22:1

Chorus (Chorale) [S, A, T, B]

 

2

BWV 41

Mvt. 2

1725

-

-

-

-

A22:2

Aria [S]

 

2

BWV 41

Mvt. 3

1725

-

-

-

-

A22:3

Recitative [A]

 

2

BWV 41

Mvt. 4

1725

-

-

-

-

A22:4

Aria [T]

 

2

BWV 41

Mvt. 5

1725

-

-

-

-

A22:5

Recitative & Chorus [B/ S, A, T, B]

 

3

BWV 41

Mvt. 6

1725

11

204

11

131

A22:6

Chorale [S, A, T, B]

 

2

BWV 171

Mvt. 6

1729

11

104

-

131

A24:6

Chorale [S, A, T, B]

 

2

BWV 190

Mvt. 7

1724

326

205

327

-

A21:7

Chorale [S, A, T, B]

 

-

BWV 362

-

?

252

203

252

7

F118.1

Chorale [S, A, T, B]

 

BWV 362: probably from a lost cantata.

 
 

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1

Jesu, nun sei gepreiset
Zu diesem neuen Jahr
Für dein Güt, uns beweiset
In aller Not und G'fahr,,
Daß wir haben erlebet
Die neu fröhliche Zeit,
Die voller Gnaden schwebet
Und ewger Seligkeit;
Daß wir in guter Stille
Das alt Jahr habn erfüllet..
Wir wolln uns dir ergeben
Itzund und immerdar,,
Behüte Leib, Seel und Leben
Hinfort durchs ganze Jahr!

Jesus, now be praised
at this new year
for your kindness, revealed to us
in all need and danger,
so that we have lived to see
the new joyful time
that hovers full of grace
and eternal blessedness;
so that in good peacefulness we
have completed the old year.
We want to give ourselves to you
now and evermore,
protect body, soul and life
from this time on throughout the whole year!

2

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Daß wir demselben singen
In der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt dein liebe Christen
Und unser Vaterland!
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende,
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort,
Die Teufel mach zuschanden
Hier und an allem Ort!

Let us complete the year
with praise for your name,
so that we may sing of this
in the Christian congregation.
If you want us to eke out our existence
through your almighty hand,
support your dear Christians
and our fatherland!
Send your blessing upon us,
grant peace everywhere,
grant unadulterated in the country
your word that brings blessing,
destroy the devils
here and in all places!

3

Dein ist allein die Ehre,
Dein ist allein der Ruhm;
Geduld im Kreuz uns lehre,
Regier all unser Tun,
Bis wir fröhlich abscheiden
Ins ewig Himmelreich,
Zu wahrem Fried und Freude,
Den Heilgen Gottes gleich.
Indes machs mit uns allen
Nach deinem Wohlgefallen:
Solchs singet heut ohn Scherzen
Die christgläubige Schar
Und wünscht mit Mund und Herzen
Ein seligs neues Jahr.

Yours alone is the honour,
yours alone is the praise;
teach us patience in [bearing the] cross,
govern all our actions,
until we joyfully depart
to the eternal kingdom of heaven,,
to true peace and joy,
like the saints of God.
Meanwhile deal with all of us
according to your pleasure:
thus sings today without jests
the flock of those who believe in Christ
and wishes with voice and heart for
a blessed new year.

--

English Translation by Francis Browne (June 2003)
Contributed by Francis Browne (June 2003)

Cantata BWV 41: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-4

Cantata BWV 171: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-5 | Russian-1 | Spanish-3

Cantatas BWV 190 & BWV 190a: Complete Recordings of BWV 190 | Details of BWV 190a | Recordings of Individual Movements from BWV 190 | Discussions: Part 1 | Part 2
BWV 190:
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3

Chorales BWV 250-438
Recordings | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Chorales in Bach's Vocal Works: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Hidden Chorale Melody Allusions | Passion Chorale
Individual Recordings:
Hilliard - Morimur | Chorales - Matt | Chorales - Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
References:
Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438
Texts & English Translations of Chorales:
Sorted by Title
Chorale Melodies:
Sorted by Title | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Explanation
MIDI files of the Chorales:
Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles:
The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | Chorale Melody Allusions in Bach's Vocal Works [T. Braatz]
Hymnals used by Bach | Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites on the Chorales

Texts & English Translations of Chorales: Sorted by Title

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýJanuary 27, 2009 ý21:03:08