Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 189
Jesu, der du selbst so wohl
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 189 - 耶稣,你亲身真是太好了

BWV 355 (B.A.39 No.102)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Jesu, der du selbsten wohl (GLEK 321) | Author: Michael Bapzien
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Jesu, der du selbsten wohl (Zahn 6335) | Composer: Anon

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Jesu, der du selbst so wohl
Hast den Tod geschmecket,
Hilf mir, wenn ich sterben soll,
Wenn der Tod mich schrecket:
Wenn mich mein Gewissen nagt
Und die Sünden plagen,
Wenn der Satan mich verklagt,
Lass mich nicht verzagen.

耶稣,你亲身真是太好了,
你经历过死后重生,
故当死亡阴霾笼罩我,
请你帮助我摆脱这些恐惧。
我不要受到良心的鞭笞,
我不要让罪孽与折磨环绕
我不要被撒旦的诱惑与谴责,
请你不要令我感到绝望。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46