Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 316
Vater unser im Himmelreich
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 我们的天国之父

BWV 416 (B.A.39 No.163.a.d. Johanees-Passion;s.das Vorwort 12-1)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Vater unser im Himmelreich (EKG 241; EG 344) | Author: Martin Luther
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Vater unser im Himmelreich (Zahn 2561) | Composer: Anon/Martin Luther

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Vater unser im Himmelreich,
der du uns alle heißest gleich
Brüder sein und dich rusen an
und willst das Beten von uns han,
gieb, daß nicht bet allein der Mund,
hilf, daß es geh von Herzensgrund.

我们的天国之父,
在你的呼召中,
必使我们所有人都做兄弟,
并齐心向你祷告。
愿这声不只从口中发出,
更是源自心底,求你助我。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48