Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 321
Verleih’ uns Frieden gnädiglich
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 - 亲切地赐予我们和平

BWV 126-6 (Cant.126. Erhalt’ uns,Herr,bei deinem Wort. B.A.26,131)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Verleih uns Frieden gnädiglich (NLGB P 798; EG 421) | Author: Martin Luther / Johann Walter
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Erhalt uns, Herr bei deinem Wort (Zahn ?) | Composer: Johann Walter

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten;
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Der für uns könnte streiten,
Denn du, unser Gott, alleine.

求你与你的怜悯,赐予我们平安,
主啊,在我们这个时代,
没有其他人能够做到
帮助我们战斗并获胜,
只有你,我们的上帝,唯一的主。

Gib unsern Fürst'n und aller Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
Dass wir unter ihnen
Ein geruh'g und stilles Leben führen mögen
In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.

赐予我们的君王与其他的当权者
一个和平而强大的政治,
愿我们在其中
以敬虔和诚实之心
过上平静祥和的生活。
阿门。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48