Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 350
Welt, ade! Ich bin dein müde
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 350 - 再见吧,世界!我厌烦了

BWV 27-6 (Cant.27. Wer weiss,wie nahe mir mein Ende. B.A.5-1,244)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Welt, ade! ich bin dein müde | Author: Johann Georg Albinus
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Welt, Ade! ich bin dein mude (Zahn: 6531) | Composer: Johann Georg Albinus

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Welt ade, ich bin dein müde,
ich will nach dem Himmel zu;
da wird sein der rechte Friede
und die stolze Seelenruh.
Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
nichts denn lauter Eitelkeit,
in dem Himmel allezeit
Friede, Ruh und Seligkeit.

再见吧,世界!我厌烦了,
我将前往美好的天堂。
那里是和平的国度,
我的灵魂必将安宁。
世界啊,太多战斗与争执了,
除了虚荣,尽是虚荣。
在天堂中,我将永享
和平、安宁与幸福。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48