Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 040
Christ lag in Todesbanden
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 040 - 基督被束缚死亡的镣铐中

BWV 158-4 (Cant.158. Der Friede sei mit dir. B.A.32,154) = BWV 279
众赞歌歌词 (Chorale Text): Christ lag in Todesbanden (EKG 76) | Author: Martin Luther
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Christ lag in Todesbanden (Zahn 7012a) | Composer: Anon / Martin Luther & Johann Walter

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Hier ist das rechte Osterlamm,
Davon Gott hat geboten,
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
In heißer Lieb gebraten,
Das Blut zeichnet unsre Tür,
Das hält der Glaub dem Tode für,
Der Würger kann uns nicht mehr schaden.
Halleluja!

这是真正的由上帝
给予我们的复活节羔羊,
把它挂在十字架上
并用炽热的爱来烤炙;
我们的门上标记着鲜血,
信仰使得我们免于死亡,
没有扼杀者能够再伤害我们。
哈利路亚!

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(September 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:45