Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 260
Nun freut euch, Gottes Kinder all
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 260 - 现在欢呼吧,神的孩子们

BWV 387 (B.A.39 No.134)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Nun freut euch, Gottes Kinder all (NLGB 114; OB 41 (not set); KGEL 122) | Author: Erasmus Alberus
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Ihr lieben Christen, freut euch nun (Zahn 364) | Composer: Anon

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Nun freut euch, Gottes kinder all'!
Der Herr fährt auf mit großem schall;
Lobsinget ihm, lobsinget ihm,
Lobsinget ihm mit heller stimm',
Halleluja!

现在欢呼吧,神的孩子们!
祂在欢呼声中起身。
歌颂祂吧,歌颂祂吧!
让我们以响亮的声音歌颂祂,
哈利路亚!

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:47