Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 360
Werde munter, mein Gemüthe
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 360 - 振作起来吧,我的心

BWV 146-8 (Cant.146. Wir müssen durch viel Trübsal. B.A.30,190)
众赞歌歌词 (Chorale Text):
1. Jesu, meiner Seelen Wonne | Author: Martin Jahn
2. Lasset ab von euren Thränen | Author: Gregorius Richter
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Werde munter, mein Gemüthe (Zahn 6551) | Composer: Johann Schop

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Werde munter mein Gemüte,
Und ihr Sinne geht herfür,
Daß ihr preiset Gottes Güte,
Die er hat getan an mir,
Da er mich den ganzen Tag
Vor so mancher schwerer Plag,
Hat erhalten und be schützet,
Dass mich Satan nicht beschmitzet.

振作起来吧,我的心,
引导你的理智
去赞美神
恩赐予我的良善。
在所有的日子中,
祂怜悯我,使我免受
撒旦的羞辱,
并浸沐在恩典的庇佑中。

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(June 2022)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:48