Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 170
Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 170 - Wahai ketenangan yang membahagiakan, wahai sukacita-jiwa yang didamba

Event: Minggu VI setelah Trinitatis

1. Alto Aria

Vergnügte

Ruh,

beliebte

Seelen~

lust,

Yang membahagiakan

ketenangan,

yang kekasih

~milik jiwa

sukacita,

{Wahai ketenangan yang membahagiakan, wahai sukacita-jiwa yang didamba,}

Dich

kann

man

nicht

bei

Höllen~

sünden,

dirimu

bisa

orang

tiada

di antara

~milik neraka

dosa-dosa,

{orang tiada bisa menemukan dirimu di antara dosa-neraka,}

Wohl aber

Himmels~

eintracht

finden;

melainkan

~surgawi

kerukunan

menemukan;

{orang tiada bisa menemukan dirimu di antara dosa-neraka, melainkan di dalam kerukunan seperti di surga;}

Du

stärkst

allein

die

schwache

Brust.

Engkau

menguatkan

sendiri

itu

yang lemah

dada.

{Engkau sendirilah yang akan menguatkan dada yang lemah.}

Drum

sollen

lauter

Tugend~

gaben

Maka dari itu

akan

tiada lain kecuali

~kebajikan

karunia

In

meinem

Herzen

Wohnung

haben.

di dalam

aku punya

hati

kediaman

memiliki.

{Maka dari itu tiada lainnya kecuali karunia-kebajikanlah yang akan memiliki kediaman di dalam hatiku.}

 

2. Alto Recitative
(Matius 5:22)

Die

Welt,

das

Sünden~

haus,

-

Dunia,

itu

~dosa punya

rumah,

{Dunia -- rumah-dosa itu --}

Brich

nur

in

Höllen~

lieder

aus

merekah

hanya

dengan

~neraka punya

nyanyian

-

{Dunia -- rumah-dosa itu -- hanya akan muncul dengan nyanyian-neraka}

Und

such

durch

Haß

und

Neid

dan

mencari (jalan)

melalui

kebencian

dan

nafsu dengki

Des

Satans

Bild

an

sich

zu

tragen.

itu

setan punya

citra

-

-

untuk

mengusung.

{untuk mengusung citra setan.}

Ihr

Mund

ist

voller

Otter~

gift,

Ia punya

mulut

-

penuh

~ular beludak

racun,

{Mulutnya penuh dengan racun-ular beludak,}

Der

oft

die

Un~

schuld

tödlich

trifft,

yang mana

seringkali

(orang)

yang tak

-berdosa

dengan mematikan

(menerkam),

{yang seringkali dengan mematikan menerkam orang-orang yang tak-berdosa,}

Und

will

allein

von

Racha!

sagen.

dan

mau

hanya

(kata)

"Kafir!"

mengucapkan.

{dan hanya mau mengucapkan kata "Kafir!".}

Gerechter

Gott,

wie

weit

Yang adil

Allah,

betapa

jauh

{Wahai Allah yang adil, betapa jauhnya}

Ist

doch

der

Mensch

von

dir

entfernet;

-

sungguh

-

manusia

dari

-Mu

dijarakkan;

{sungguh manusia terasing dari-Mu;}

Du

liebst,

jedoch

sein

Mund

Engkau

mengasihi,

namun

ia punya

mulut

Macht

Fluch

und

Feindschaft

kund

memaklumatkan

sumpah-serapah

dan

permusuhan

-

Und

will

den

Nächsten

nur

mit

Füßen

treten.

dan

berkehendak

(ia punya)

sesama

hanya

dengan

kaki

menginjak-injak.

{dan hanya berkehendak menginjak-injak sesamanya dengan kaki.}

Ach!

diese

Schuld

ist

scwherlich

zu

verbeten.

Oh!

ini

kesalahan

-

berat sekali

untuk

didoakan.

{Oh, kesalahan itu berat sekali untuk didoakan!}

 

3. Alto Aria

Wie

jammern

mich

doch

die

verkehrten

Herzen,

Betapa

kasihan

diriku

sungguh

(akan) itu

yang sesat

hati-hati,

{Betapa sungguh kasihan diriku akan hati-hati yang sesat itu,}

Die

dir,

mein

Gott,

so

sehr

zuwider

sein;

yang

bagi-Mu,

aku punya

Allah,

begitu

hebat

bertentangan

-;

{yang bagi-Mu, oh Allahku, begitu hebatnya sangat bertentangan;}

Ich

zittre

recht

und

fühle

tausend

Schmerzen,

Aku

gemetar

sangat

dan

merasakan

seribu

siksaan,

Wenn

sie

sich

nur

an

Rach

und

Haß

erfreun.

kala

mereka

-

hanya

dalam

balas-dendam

dan

kebencian

bersukacita.

Gerechter

Gott,

was

magst

du

doch

gedenken,

Yang adil

Allah,

apa (yang)

-

Engkau

kemudian

pikirkan,

{Wahai Allah yang adil, apa yang kemudian Engkau pikirkan,}

Wenn

sie

allein

mit

rechten

Satans~

ränken

ketika

mereka

(tiada lain)

dengan

yang nyata

~setani

persekongkolan

{ketika mereka, dengan tiada lain kecuali persekongkolan-setani,}

Dein

scharfes

Straf~

gebot

so

frech

verlacht.

Engkau punya

yang tegas

~penghukuman

perintah

begitu

lancang

menertawai.

{dengan begitu lancang menertawai perintah-penghukumanMu yang tegas.}

Ach!

ohne

Zweifel

hast

du

so

gedacht:

Oh,

tanpa

keraguan

(pasti)

Engkau

demikian

berpikir:

{Oh, tanpa keraguan lagi Engkau pastilah berpikir demikian:}

Wie

jammern

mich

doch

die

verkehrten

Herzen!

Betapa

kasihan

diri-Ku

sungguh

(akan) itu

yang sesat

hati-hati!

{Betapa sungguh kasihan diri-Ku akan hati-hati yang sesat itu!}

 

4. Alto Recitative
(Matius 5:38-48)

Wer

sollte

sich

demnach

Siapa (yang)

akan

-

oleh karena itu

{Oleh karena itu, siapakah yang akan}

Wohl

hier

zu

leben

wünschen,

sungguh

di sini

untuk

hidup

berharap,

{berharap untuk sungguh hidup disini,}

Wenn

man

nur

Haß

und

Ungemach

ketika

orang

hanya

kebencian

dan

kesusahan

vor

seine

Liebe

sieht?

(sebagai imbalan)

ia punya

kasih

melihat?

{ketika orang hanya melihat kebencian dan kesusahan sebagai imbalan kasihnya?}

Doch,

weil

ich

auch

den

Feind

Namun,

karena

aku

juga

itu

musuh

Wie

meinen

besten

Freund

sebagaimana

aku punya

yang terbaik

sahabat

Nach

Gottes

Vorschrift

lieben

soll,

sesuai

Allah punya

perintah,

mengasihi

harus,

{Namun karena aku juga harus mengasihi musuh seperti sahabat terbaikku, sesuai perintah Allah,}

So

flieht

maka

menyingkirlah

Mein

Herze

Zorn

und

Groll

aku punya

hati

kemarahan

dan

dendam

{maka menyingkirlah dari kemarahan dan dendam, wahai hatiku}

Und

wünscht

allein

bei

Gott

zu

leben,

dan

berharap

semata

di sisi

Allah

untuk

hidup,

{dan berharaplah untuk hidup di sisi Allah semata,}

Der

selbst

die

Liebe

heißt.

Ia

sendiri

itu

kasih

dinamai.

{Ia yang diri-Nya sendiri dinamai kasih.}

Ach,

eintracht~

voller

Geist,

Oh,

~kerukunan

yang penuh

roh,

{Oh, roh yang penuh-kerukunan,}

Wenn

wird

er

dir

doch

nur

sein

Himmels~

zion

geben?

kapan

akan

Ia

bagimu

sungguh

-

Ia punya

~surgawi

Sion

menganugerahkan?

{kapankah Ia akan sungguh menganugerahkan Sion-surgawiNya kepadamu?}

 

5. Alto Aria

Mir

ekelt

mehr

zu

leben,

(Aku)

muak

lebih lama

untuk

hidup,

Drum

nimm

mich,

Jesu,

hin!

maka

bawalah

diriku,

Yesus,

ke sana!

Mir

graut

vor

allen

Sünden,

(Aku)

bersikap menolak

di depan

segala

dosa-dosa,

{Aku menolak segala macam dosa,}

Laß

mich

dies

Wohn~

haus

finden,

izinkan

diriku

ini

~tinggal

rumah

menemukan,

{izinkanlah diriku menemukan rumah-tinggal itu,}

Woselbst

ich

ruhig

bin.

(yang di dalamnya)

aku

beristirahat

(boleh).

{yang di dalamnya aku boleh beristirahat dengan tenang.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (June 2006)
Contributed by Rianto Pardede (June 2006)

Cantata BWV 170: Vergnügte Ruh', beliebte Seelenlust for 6th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 170 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-6 | Dutch-7 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hebrew-4 | Hebrew-5 | Hebrew-6 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, April 11, 2024 06:05