Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios
Poet/Composer Bios
Additional Information
|
|
Cantata BWV 16
Herr Gott, dich loben wir
Catalan Translation
Cantata BWV 16 - Déu nostre Senyor, et lloem |
|
Celebració: Cap d’Any - Circumsició del Senyor |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, A, T, B] |
| |
Corno da caccia col Soprano, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
| |
Herr Gott, dich loben wir,
Herr Gott, wir danken dir.
Dich, Gott Vater in Ewigkeit,
Ehret die Welt weit und breit. |
|
Déu Nostre Senyor, et lloem,
Déu Nostre Senyor, et donem mercès.
Sols a tu, Déu Pare Etern,
Tothom et glorifica, més i més. |
| |
|
|
|
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Continuo |
|
| |
So stimmen wir
Bei dieser frohen Zeit
Mit heißer Andacht an
Und legen dir,
O Gott, auf dieses neue Jahr
Das erste Herzensopfer dar.
Was hast du nicht von Ewigkeit
Vor Heil an uns getan,
Und was muss unsre Brust
Noch jetzt vor Lieb und Treu verspüren!
Dein Zion sieht vollkommne Ruh,
Es fällt ihm Glück und Segen zu;
Der Tempel schallt
Von Psaltern und von Harfen,
Und unsre Seele wallt,
Wenn wir nur Andachtsglut in Herz und Munde führen.
O, sollte darum nicht ein neues Lied erklingen
Und wir in heißer Liebe singen? |
|
Doncs, entonem una cançó
En aquest feliç moment
Amb fervent devoció
I posem als teus peus,
En aquest nou any, Bon Déu,
La primerenca ofrena del nostre cor.
No has deixat res per fer des l’Eternitat,
Per donar-nos la salvació.
Quan menys, cal que ens surti del cor
Sentir, ara mateix, el teu amor i fidelitat!
T’ha arribat, Sió, un esplet de serenor,
Aplegues glòria i benaurança.
El temple s’omple dels sons
De les arpes i els salteris,
I la nostra ànima s’aviva,
Quan ens sadolla el cor i la boca el foc de la devoció.
O, perquè, doncs, no entonem un nou himne
Tot cantant abrusats d’amor? |
| |
|
|
|
|
3 |
Aria B e Coro |
3 |
Ària [Baix] i Cor: |
| |
Corno da caccia, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
| |
Chor:
Laßt uns jauchzen, lasst uns freuen:
Gottes Güt und Treu
Bleibet alle Morgen neu. |
|
Coro:
Alegrem-nos, saltem tots d’alegria:
La bonesa i la fidelitat de Déu
Es renovellen cada dia. |
| |
Bass:
Krönt und segnet seine Hand,
Ach so glaubt, dass unser Stand
Ewig, ewig glücklich sei. |
|
Baix:
Sia la seva mà exalçada i beneïda,
Ah, segur, que la nostra terra
Per sempre més serà afavorida. |
| |
|
|
|
|
4 |
Recitativo A |
4 |
Recitatiu [Contralt] |
| |
Continuo |
|
| |
Ach treuer Hort,
Beschütz auch fernerhin dein wertes Wort,
Beschütze Kirch und Schule,
So wird dein Reich vermehrt
Und Satans arge List gestört;
Erhalte nur den Frieden
Und die beliebte Ruh,
So ist uns schon genug beschieden,
Und uns fällt lauter Wohlsein zu.
Ach! Gott, du wirst das Land
Noch ferner wässern,
Du wirst es stets verbessern,
Du wirst es selbst mit deiner Hand
Und deinem Segen bauen.
Wohl uns, wenn wir
Dir für und für,
Mein Jesus und mein Heil, vertrauen. |
|
O, Fidel Refugi,
Des d’ara vetlla, també, ta Paraula valuosa,
Empara l’església i l’escola,
Així, faràs el teu Regne més gran
I destrossaràs l’avolesa de Satan;
Tan sols conserva’ns la pau
I la preuada serenor,
Que amb tot això ja n’hi haurà prou
I si no ens toca res més, tindrem sort.
O Déu, aquesta terra, segueix-la regant
Ara i en l’esdevenidor
Tu la faràs uberosa
Si ho fas tu amb les teves mans,
La beneiràs, la faràs grandiosa.
Si és així, quina gran sort,
Si, en tu confiem més i més,
El meu Jesús, el meu Salvador. |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Ària [Tenor] |
| |
Oboe da caccia o Violetta, Continuo |
|
| |
Geliebter Jesu, du allein
Sollst meiner Seelen Reichtum sein.
Wir wollen dich vor allen Schätzen
In unser treues Herze setzen,
Ja, wenn das Lebensband zerreißt,
Stimmt unser gottvergnügter Geist
Noch mit den Lippen sehnlich ein:
Geliebter Jesu, du allein
Sollst meiner Seelen Reichtum sein. |
|
Només tu, Jesús estimat,
De la meva ànima, ets el tresor,
Més que cap somni daurat.
Vull allotjar-te en el meu cor devot;
I quan el llaç de la vida, sí, es deslligarà,
El meu esperit de goig diví sadoll
Amb els llavis fervents seguirà entonant:
Només tu, de la meva ànima, ets el tresor
Només tu, Jesús estimat. |
| |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, A, T, B] |
| |
Corno da caccia e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II e Viola coll'Alto |
| |
All solch dein Güt wir preisen,
Vater ins Himmels Thron,
Die du uns tust beweisen
Durch Christum, deinen Sohn,
Und bitten ferner dich,
Gib uns ein friedlich Jahre,
Vor allem Leid bewahre
Und nähr uns mildiglich. |
|
Et lloem per la teva gran bondat,
Pare, sobirà del cel,
Que t’has deixat revelar
Per mitjà de Crist, el teu Fill.
I a més d’això, et demanem,
Que ens donis un any ple de pau,
Guarda’ns sempre de tot mal
I acull-nos amorosament. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (February 2009) |
|
Cantata BWV 16 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Texts: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] | Helft mir Gotts Güte preisen |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|