Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Motert BWV 231
Sei Lob und Preis mit Ehren
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Motet BWV 231 - Bądź chwała, sława z uwenerowaniem

 

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

1. Coro

1. Chór [s, c, t, b]

 

Sei Lob und Preis mit Ehren,
Gott Vater, Sohn und Heil’gem Geist,
der woll’ in uns vermehren
was er aus Gnaden uns verheisst,
dass wir ihn fest vertrauen,
gaenzlich verlass’n auf ihn,
von Herzen auf ihn bauen,
dass uns’r Herz, Mut und Sinn
ihm troestlich soll’n anhangen,
drauf singen wir zur Stund’
Amen, wir werd’n’s erlangen,
glaub’n wir aus Herzens Grund.

Bądź chwała, sława z uwenerowaniem
Bogu Oćcu, Synowi, takoż Duchowi Świętemu,
Tenci w nas kce uczynić pomnożenie
tego, co nama z łaskawości przyobiecał, Jemu
iżbyśmy ufali bez zachwiania,
cale na Nim jedno polegając,
na Nim z sierca wszytko nasze wznosząc,
iżby oto w geście pocieszenia
oddać Ji sierca, myśli y czyny,
stąd pienie wnosim onej godziny:
niechaj tak się stanie, osiągniemy
toć, w co z sierc głębi mocno wierzymy.

   

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (August 2018)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (August 2018)

Motets BWV 225-231: Details
Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1961-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Systematic Discussions: BWV 225 | BWV 226 | BWV 227 | BWV 228 | BWV 229 | BWV 230 | BWV 231 | BWV 225-231 - Summary
Individual Recordings: Motets - K. Junghänel & Cantus Cölln | Motets - E. Ericson | Motets - D. Fasolis | Motets - N. Harnoncourt | Motets - R. Kammler

BWV 231 Text: German-6 | German-7
Translations: English-3I | English-3P | English-10
Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1
Chorale Text: Nun lob, mein' Seel', den Herren [BWV 231]

Polish Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event
Notes on Polish Translations: Polish-1 | Polish-2 | Translator biographies: Armin Teske | Andrzej Teske | Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:12