Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 46
Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei
Russian Translation
Кантата BWV 46 - Взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь

Событие: Кантата на 10-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I/II, Tromba o Corno da tirarsi, Oboe da caccia I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich troffen hat. Denn der Herr hat mich voll Jammers gemacht am Tage seines grimmigen Zorns.

 

Взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь,
какая постигла меня, какую наслал на меня Господь
в день пламенного гнева Своего?

       

2

Recitativo T (BGA)

2

Речитатив [Тенор]

 

Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So klage du, zerstörte Gottesstadt,
Du armer Stein- und Aschenhaufen!
Laß ganze Bäche Tränen laufen,
Weil dich betroffen hat
Ein unersetzlicher Verlust
Der allerhöchsten Huld,
Die* du entbehren musst
Durch deine Schuld.
Du wurdest wie Gomorra zugerichtet,
Wiewohl nicht gar vernichtet.
O besser! wärest du in Grund verstört,
Als dass man Christi Feind jetzt in dir lästern hört.
Du achtest Jesu Tränen nicht,
So achte nun des Eifers Wasserwogen,
Die du selbst über dich gezogen,
Da Gott, nach viel Geduld,
Den Stab zum Urteil bricht.

 

Се, ты стенаешь, разорённый Божий град,
убогие развалины и груды пепла!
Излей же реки слёз,
ибо тебя постигла
невосполнимая потеря
милости Всевышнего,
которой ты лишился
по своей вине.
Гоморры (участь) уготована тебе,
хотя ты и не истреблён совсем.
О! лучше, если б ты до основанья был разрушен,
чем слышать ныне, как хулят в тебе Христа враги Его!
Иисуса слёзы ты презрел –
так ярости внимай теперь вздымающейся бури,
какую на себя ты сам навлёк,
ибо изрёк, после великого терпенья,
Бог на тебя конечный приговор.

*

BGA

   
       

3

Aria B

3

Aрия [Бас]

 

Tromba o Corno da tirarsi, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Dein Wetter zog sich auf von weiten,
Doch dessen Strahl bricht endlich ein
Und muss dir unerträglich sein,
Da überhäufte Sünden
Der Rache Blitz entzünden
Und dir den Untergang bereiten.

 

Издалека собиралась буря,
и наконец обрушилась на тебя.
Невыносимой стала
тяжесть грехов,
они вызвали молнии отмщения
и уготовали падение тебе.

       

4

Recitativo A

4

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein,
Es sei Jerusalem allein
Vor andern Sünden voll gewesen!
Man kann bereits von euch dies Urteil lesen:
Weil ihr euch nicht bessert
Und täglich die Sünden vergrößert,
So müsset ihr alle so schrecklich umkommen.

 

Издалека сбиралась буря,
чтоб наконец обрушить на тебя свои потоки.
Невыносимо быть тебе должно,
когда грехов преизобилье
воспламеняет молнию отмщенья
и твою гибель приуготовляет.

       

5

Aria A

5

Aрия [Альт]

 

Flauto traverso I/II, Oboe da caccia I/II all' unisono

   
 

Doch Jesus will auch bei der Strafe
Der Frommen Schild und Beistand sein,
Er sammelt sie als seine Schafe,
Als seine Küchlein liebreich ein;
Wenn Wetter der Rache die Sünder belohnen,
Hilft er, dass Fromme sicher wohnen.

 

Но и наказывая, Иисус –
покров и помощь верным;
Он как Своих овец их собирает
и как птенцов Своих их милует и любит.
Когда отмщенья буря грешных постигает,
Он помогает праведным жить в мире.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Tromba o Corno da tirarsi col Soprano, Flauto traverso I, a due, Flauto traverso II, a due, Violino I/II, Viola, Continuo

 

O großer Gott von Treu,
Weil vor dir niemand gilt
Als dein Sohn Jesus Christ,
Der deinen Zorn gestillt,
So sieh doch an die Wunden sein,
Sein Marter, Angst und schwere Pein;
Um seinetwillen schone,
Uns nicht nach Sünden lohne.

 

Великий Боже Истины!
никто не может,
кроме Христа Иисуса, Сына Твоего,
Твой успокоить гнев.
Воззри ж на Его раны,
страданье, скорбь и тяжкое мучение;
ради Него нас пощади
и не воздай нам по грехам.

       

--

 

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (June 2007, April 2011)

Cantata BWV 46: Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei for 10th Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 46 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Greek- 1 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: O großer Gott von Macht [BWV 46/6]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:27