Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 160
Ich weiß, daß mein Erloser lebt
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 160 - 我知我的救主活着

节日 (Events): 复活节主日
(特里曼原著)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Aria [Tenor]

1

咏叹调-女高音

       
 

Ich weiß, daß mein Erlöser lebt,
Erlebt und mir zur Freude.
Laß sein, daß ich im Leide,
In Arbeit, Müh und Plage
Viel Stunden meiner Tage
Muß auf der Welt verschmerzen;
Blüht doch der Trost im Herzen.

 

我知我的救主活着!
他活着使我得喜乐。
当我在忧愁痛苦时,
在勤劳工作困难中,
每一天的许多时刻,
一定要在世上受苦。
心里安慰如花绽放。

       

2

Recitativo [Tenor]

2

宣叙调-男高音

       
 

Er lebt und ist von Toten auferstanden!
Hierauf beruht der Grund, der als ein Fels
Den festen Glauben trägt zur Hoffnung meiner Seligkeit.
Bejammert' ich im Garten seine Banden,
Die ihm der Feinde Gift und Neid
Durch den Verräter angelegt;
Ward auch mein Herze wund,
Da man ihm soviel Wunden mit scharfen Geißeln schmiß;
Hab ich so manchen Stich
Mit Ach und Weh’ empfunden,
Da man sein Haupt mit Dornen stach
Und jämmerlich zerriß;
Folgt ich halbtot bis Golgatha ihm nach,
Da er die Last und Schmach des Kreuzes selber trug.
Und ihn die Grausamkeit an solches schlug;
War meine Seele voll Bekümmernis,
Ais man den Leib zu Grabe brachte.
Und aller Traurigkeit ein traurig Ende machte,
So mußten doch bei seinem Blutvergießen
Aus mir zugleich auch Freudentränen fließen,
Weil er durch seinen Tod die Schulden meiner Not
An meiner Stelle wollen büßen.
Allein ich wäre schlecht getrost't
Und gar nicht ganz erlöst,
Wenn er nicht wär aus eigner Kraft erstanden.
Nun aber ist der Trost vorhanden,
Und der bestehe fest,
Daß auch der letzte Scherf für mich bezahlet sei,
Und das Gesetz an mir nichts mehr zu fordem habe;
Denn heute läßt Gott meinen Bürgen
Aus dem Grabe, als aus dem Schuldturm, wieder frei.

 

他活着!从死里复活!
这是信心的基础,
坚定的信念如盘石,
带来我得救的希望。
我在花园中感叹,
仇敌藉叛徒杀害他,
也刺伤了我的心。
皮鞭抽打绽开这么多伤口,
每次鞭击我如何身受。
他戴上荆棘冠冕,
撕裂了可怜的头。
我跟着他到各各他,
他背负羞辱的十架。
他忍受这样的酷刑,
我的灵魂充满悲伤,
他的身体葬入坟墓。
悲惨遭遇悲惨结局,
但在他血流出之时,
我流淌出喜乐眼泪,
他的死代替我的死。
偿还了我欠的罪债,
如他不从死里复活,
我就不能完全相信,
我的罪债全部赎回。
现在我有确实证据,
确确实实在我这里,
最后一笔欠款还清。
律法不能向我追讨,
因今天神赎我出来,
从坟墓中,从监狱里,
我得自由完全释放。

       

3

Aria [Tenor]

3

咏叹调-女高音

       
 

Gott Lob, daß mein Erlöser lebt,
Er lebt, so wird sein Leben
Im Tode mir gegeben.
Drum will ich freudig sterben,
Die Freude dort zu erben,
Die mir im Engel-Orden
Von ihm vermachet worden.

 

感谢神!我救主活着!
因他活着,他的生命,
在我的死亡中给我。
所以我快乐地就死,
在天上继承那喜乐。
神的恩典倾倒给我,
在天使天军的中间。

       

4

Recitativo [Tenor]

4

宣叙调-男高音

       
 

So biet ich allen Teufeln Trutz!
Mein Held, mein Jesus ist mein Schutz.
Der Glaube wird mir nimmer zu Schanden.
Soll ich verloren gebn?
So ist auch Christus nicht erstanden!
Er aber lebt, so muß ich auch
Durch ihn zum Leben auferstehn
Und in sein Reich der Ruh und Ehre ziehn.

 

我藐视魔鬼的诡计!
救主耶稣是我保障。
信心不会使我失败,
我怎么会再失丧呢?
基督怎么没有复活?
他活着,故我也活着。
我要在他里面复活,
在天国得平安荣粮。

       

5

Aria [Tenor]

5

咏叹调-男高音

       
 

Nun, ich halte mich bereit:
Meines Leibes Sterblichkeit
Auf der Erden abzulegen.
Kommt, ihr Engel, kommt entgegen,
Traget meine Seele hin,
Daß ich bald bei Jesus bin!
Ach, wie herzlich wünsch ich mir:
war ich heute noch bei dir!

 

我己经准备好了!
这必朽坏的身体,
可以舍弃在地上。
来吧!我的天使啊!
把我的灵魂带走,
我很快见到耶稣!
啊!我衷心地希望:
今天就与你同在!

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 160: Recordings | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German-5 | Translations: Chinese-2 | English-7 | English-10 | Russian-1

Georg Philipp Telemann: Short Biography | G.P. Telemann - Use of Chorale Melodies in his works | G.P. Telemann - His Autobiography (Hamburg, 1740) | Georg Philipp Telemann & Bach - Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
Cantata BWV 141 | Cantata BWV 160 | Cantata BWV 218 | Cantata BWV 219 | Passions-Pasticcio BWV 1088 | Motet Jauchzet dem Herrn, alle Welt, BWV Anh 160 | Cantata Hier ist mein Herz, geliebter Jesu, TWV 1:795 | Cantata Ich freue mich im Herren, TWV 1:826 | Cantata Machet die Tore weit (I), TWV 1:074 | Cantata Der Herr ist König, TWV 8:6 | Brockes Passion, TWV 5:1 | Passions-Oratorium Seliges Erwägen, TWV 5:2 | Music

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: řApril 19, 2013 ř21:14:48