Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 174
Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte
Russian Translation
Кантата BWV 174 - Да возлюблю всем сердцем я Всевышнего

Событие: Кантата на 2-й день (понедельник) праздника Пятидесятницы

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Sinfonia

1

Симфония

 

Corno da caccia I/II, Oboe I/II, Taille, Violino I-III, Viola I-III, Violoncello I-III, Continuo (+ Fagotto, Violone)

       

2

Aria A

2

Ария [Альт]

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte,
Er hat mich auch am höchsten lieb.
Gott allein
Soll der Schatz der Seelen sein,
Da hab ich die ewige Quelle der Güte.

 

Да возлюблю всем сердцем я Всевышнего, –
ведь Он безмерною меня любовью любит.
И если только Бог
сокровищем души моей пребудет,
то обрету источник вечного я блага.

       

3

Recitativo T

3

Речитатив [Тенор]

 

Violino I-III all' unisono, Viola I-III all' unisono, Continuo

   
 

O Liebe, welcher keine gleich!
O unschätzbares Lösegeld!
Der Vater hat des Kindes Leben
Vor Sünder in den Tod gegeben
Und alle, die das Himmelreich
Verscherzet und verloren,
Zur Seligkeit erkoren.
Also hat Gott die Welt geliebt!
Mein Herz, das merke dir
Und stärke dich mit diesen Worten;
Vor diesem mächtigen Panier
Erzittern selbst die Höllenpforten.

 

О несравнимая ни с чем любовь!
о, искупление бесценное!
Отец жизнь отдал Сына Своего
за грешников на смерть,
и всех, кто Царство потерял,
Небес лишился,
определил к блаженству.
Так возлюбил Бог мир!
Внимай сему, о моё сердце,
и этим словом укрепляй себя;
пред знаменем могущественным сим
трепещут даже сами адские врата.

       

4

Aria B

4

Ария [Бас]

 

Violini e Viole, tutti all'unisono, Continuo

   
 

Greifet zu,
Fasst das Heil, ihr Glaubenshände!
Jesus gibt sein Himmelreich
Und verlangt nur das von euch:
Gläubt getreu bis an das Ende!

 

Берите же,
спасенье воспримите, руки веры!
Вам Царство дарует Небесное Иисус,
от вас лишь требуя:
пребудьте в вере до конца!

       

5

Choral

5

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Oboe I e Violino I/II col Soprano, Oboe II e Violino III coll'Alto, Taille e Viola I-III col Tenore, Continuo

 

Herzlich lieb hab ich dich, o Herr.
Ich bitt, wollst sein von mir nicht fern
Mit deiner Hülf und Gnaden.
Die ganze Welt erfreut mich nicht,
Nach Himml und Erden frag ich nicht,
Wenn ich dich nur kann haben.
Und wenn mir gleich mein Herz zerbricht,
So bist du doch mein Zuversicht,
Mein Heil und meines Herzens Trost,
Der mich durch sein Blut hat erlöst.
Herr Jesu Christ,
Mein Gott und Herr, mein Gott und Herr,
In Schanden lass mich nimmermehr!

 

Сердечно возлюбил Тебя я, Господи!
Молю: не удаляйся от меня
Твоею помощью и благодатию!
Не радует меня и целый мир,
не интересны мне ни небо, ни земля,
когда с Тобою я единым быть могу.
Когда ж скорбит душа моя,
Ты – упование моё,
моя отрада, утешенье сердца,
ибо Ты спас меня Своею Кровию.
О Иисус Христос,
мой Бог и мой Господь, мой Бог и мой Господь!
не посрами меня во веки.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (March 2009, August 2011)

Cantata BWV 174: Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte for Whit Monday (1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 174 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herzlich lieb hab' ich dich, o Herr [BWV 174/5]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58