Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 187
Es wartet alles auf dich
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 187 - Everything depends on you

Event: Cantata for the 7th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: Romans 6: 19-23; Gospel: Mark 8: 1-9
Text: Psalm 104: 27-28 (Mvt. 1); Matthew 6: 31-32 (Mvt. 4); Hans Vogel (Mvt. 7); Anon (Mvts. 2-3, 5-6) [Walther Blankenburg suggested Christoph Helm]
Chorale Text: Singen wir aus Herzensgrund

Biblical quotations in green font, chorales in purple

First Part

1

Chorus [S, A, T, B]

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Es wartet alles auf dich,
Everything depends on you
daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
so that you give food to them at the right time.
Wenn du ihnen gibest,
When you give it to them,
so sammlen sie,
then they gather;
wenn du deine Hand auftust,
when you open your hand,
so werden sie mit Güte gesättiget.
then they will be satiated by your kindness.

2

Recitative [Bass]

Continuo

Was Kreaturen hält
What creatures are contained
Das große Rund der Welt!
by the great circle of the world!
Schau doch die Berge an,
Look at the mountains,
da sie bei tausend gehen;
how they are ranged in their thousands;
Was zeuget nicht die Flut?
What do the waters not generate ?
Es wimmeln Ström und Seen.
Streams and lakes are teeming with life.
Der Vögel großes Heer
The great flock of all types of birds
Zieht durch die Luft zu Feld.
flies through the air into the fields.
Wer nähret solche Zahl,
Who feeds such a number,
Und wer
and who
Vermag ihr wohl die Notdurft abzugeben?
is capable of providing well for their needs?
Kann irgendein Monarch nach solcher Ehre streben?
Can any monarch lay claim to such an honour?
Zahlt aller Erden Gold
Can all the gold of earth
Ihr wohl ein einig Mahl?
buy them a single meal?

3

Aria [Alto]

Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo

Du Herr, du krönst allein das Jahr mit deinem Gut.
You Lord, you alone crown the year with your good.
Es träufet Fett und Segen
Oil and blessing trickle
Auf deines Fußes Wegen,
on your footsteps,
Und deine Gnade ists, die allen Gutes tut.
and it is through your grace that good is done for everyone.

Second Part

4

Aria [Bass]

Violino I/II all' unisono, Continuo

Darum sollt ihr nicht sorgen noch sagen:
Therefore you should not be anxious nor say:
Was werden wir essen,
What shall we eat,
was werden wir trinken,
what shall we drink
womit werden wir uns kleiden?
with what shall we clothe ourselves?
Nach solchem allen trachten die Heiden.
The gentiles strive after all such things.
Denn euer himmlischer Vater weiß,
For your heavenly father knows
daß ihr dies alles bedürfet.
that you need all this.

5

Aria [Soprano]

Oboe solo, Continuo

Gott versorget alles Leben,
God cares for all life
Was hienieden Odem hegt.
that draws breath here below
Sollt er mir allein nicht geben,
Would he not give to me alone
Was er allen zugesagt?
what he has promised to all?
Weicht, ihr Sorgen, seine Treue
Give way, you anxieties, his faithfulness
Ist auch meiner eingedenk
keeps me also in mind
Und wird ob mir täglich neue
and from day to day is made new for me
Durch manch Vaterliebs Geschenk.
through the many gifts of a father's love.

6

Recitative [Soprano]

Violino I/II, Viola, Continuo

Halt ich nur fest an ihm mit kindlichem Vertrauen
If only I can cling to him with the trust of a child
Und nehm mit Dankbarkeit, was er mir zugedacht,
and take with gratitude what he has planned for me,
So werd ich mich nie ohne Hülfe schauen,
then I shall never see myself without his help
Und wie er auch vor mich die Rechnung hab gemacht.
and [I shall see] how for me also he has made reckoning.
Das Grämen nützet nicht, die Mühe ist verloren,
Grieving is no use, the effort is wasted
Die das verzagte Herz um seine Notdurft nimmt;
that the despondent heart takes about its needs;
Der ewig reiche Gott hat sich die Sorge auserkoren,
God who is ever rich has taken these cares upon himself,
So weiß ich, daß er mir auch meinen Teil bestimmt.
so I know that for me also he sets my share.

7

Chorale [S, A, T, B]

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

Gott hat die Erde zugericht',
God has set up the earth in such a way,
Läßts an Nahrung mangeln nicht;
that he will not allow food to be lacking;
Berg und Tal, die macht er naß,
mountain and valley he makes moist
Daß dem Vieh auch wächst sein Gras;
so that grass may also grow for the cattle.
Aus der Erden Wein und Brot
From the earth wine and bread
Schaffet Gott und gibts uns satt,
God creates and gives us enough
Daß der Mensch sein Leben hat.
so that people may have their life.

Wir danken sehr und bitten ihn,
We give great thanks and pray to him
Daß er uns geb des Geistes Sinn,
that he may give us the capability of mind
Daß wir solches recht verstehn,
so that we may understand this rightly,
Stets in sein' Geboten gehn,
always walk in his commandments,
Seinen Namen machen groß
make great his name
In Christo ohn Unterlaß:
without ceasing in Christ:
So sing'n wir recht das Gratias.
then justly we sing "Gratias!"

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (June 2002)
Contributed by Francis Browne (June 2002)

Cantata BWV 187: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text:
Singen wir aus Herzensgrund

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żAugust 4, 2012 ż18:50:06