Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 57
Selig ist der Mann
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 57 - Berbahagialah orang

Event: Natal II

1. Bass Aria (Kristus)
(Yakobus 1:12)

Selig

ist

der

Mann,

Berbahagialah

-

-

orang,

{Berbahagialah orang}

der

die

Anfechtung

erduldet;

yang

itu

pencobaan

menahankan,

{yang bertahan dalam pencobaan,}

denn,

nachdem

er

bewähret

ist,

wird

er

die

Krone

sebab,

setelah

ia

teruji

-,

akan

ia

itu

mahkota

{sebab apabila ia sudah tahan uji, ia akan}

Des

Lebens

empfangen.

dari

kehidupan

menerima.

{menerima mahkota kehidupan.}

 

2. Soprano Recitative (Jiwa orang percaya)
(Matius 10:18, Kejadian 4:8)

Ach!

dieser

süße

Trost

Oh!

Ini

yang manis

penghiburan

{Oh! penghiburan yang manis ini}

Erquickt

auch

mir

mein

Herz,

menyegarkan

bahkan

-

aku punya

hati,

Das

sonst

in

Ach

und

Schmerz

yang

kalau tidak begitu

dalam

(keluh)

dan

duka

Sein

ewig

Leiden

findet

-

tak-berkesudahan

beban derita

(mengalami)

{hati yang, kalau tidak begitu, dalam keluh dan duka pasti mengalami beban derita tak-berkesudahan}

Und

sich

als

wie

ein

Wurm

in

seinem

Blute

windet.

dan

-

seperti

bagaimana

seekor

cacing

dalam

ia punya

darah

menggeliat.

Ich

muß

als

wie

ein

Schaf

Aku

pastilah

seperti

sebagaimana

seekor

domba

Bei

tausend

rauhen

Wölfen

leben;

di tengah

seribu

yang buas

serigala

hidup;

{yang hidup di tengah seribu serigala yang buas;}

Ich

bin

ein

recht

verlaßnes

Lamm,

Aku

adalah

seekor

yang sungguh

terabaikan

domba,

{Aku adalah seekor domba yang sungguh terabaikan,}

Und

muß

mich

ihrer

Wut

dan

pasti

diriku

pada mereka punya

amukan

Und

Grausamkeit

ergeben.

dan

kebengisan

menyerahkan.

{dan pasti menyerahkan diriku kepada amukan dan kebengisan mereka.}

Was

Abeln

dort

betraf,

Apa yang

Habel

di sana

menimpa,

{Apa yang menimpa Habel di sana,}

Erpresset

mir

auch

diese

Tränen~

flut.

memeras

dariku

juga

ini

~airmata

banjir.

{juga memeras banjir-airmata ini dariku.}

Ach!

Jesu,

wüßt

ich

hier

Oh!

Yesus,

tahu

aku

di sini

{Oh Yesus, jika saja aku tahu di sini}

Nicht

Trost

von

dir,

tiada

penghiburan

dari

-Mu,

So

müßte

Mut

und

Herze

brechen,

demikianlah

pasti

keberanian(ku)

dan

hati(ku)

patah,

Und

voller

Trauer

sprechen:

dan

penuh

perkabungan

berkata:

 

3. Soprano Aria (Jiwa orang percaya)

Ich

wünschte

mir

den

Tod,

den

Tod,

Aku

mengharapkan

bagiku

itu

kematian,

itu

kematian,

Wenn

du,

mein

Jesu,

mich

nicht

liebtest.

andai

Engkau,

aku punya

Yesus,

diriku

tidak

mengasihi.

{andai Engkau, Yesusku, tidak mengasihi diriku.}

Ja

wenn

du

mich

annoch

betrübtest,

Ya,

andai

Engkau

diriku

tetap

mendukakan,

{Ya, andai Engkau membiarkan diriku berduka,}

So

hät

ich

mehr

als

Höllen~

not.

maka

(mendapat derita)

aku

lebih besar

daripada

~neraka

siksa.

{maka aku mendapatkan derita yang lebih besar daripada siksa-neraka.}

 

4. Soprano & Bass Recitative (Jiwa orang percaya & Kristus)

Bass:

Ich

reiche

dir

die

Hand

Aku

merentangkan

pada-Mu

(Aku punya)

tangan

Und

auch

damit

das

Herze.

dan

juga

besertanya

(Aku punya)

hati.

Soprano:

Ach!

süßes

Liebes~

pfand,

Oh!

yang manis

~kasih

ikrar,

{Oh! Ikrar-kasih yang manis,}

Du

kannst

die

Feinde

stürzen

Engkau

mampu

itu

musuh-musuh

menggulingkan

{Engkau mampu menggulingkan musuh-musuh itu}

Und

ihren

Grimm

verkürzen.

dan

mereka punya

keganasan

membatasi.

{dan mengendalikan keganasan mereka.}

 

5. Bass Aria (Kristus)

Ja,

ja,

ich

kann

die

Feinde

schlagen,

Ya,

ya,

Aku

bisa

(kamu punya)

musuh-musuh

mengalahkan,

{Ya benar, Aku bisa mengalahkan musuh-musuhmu,}

Die

dich

nur

stets

bei

mir

verklagen,

yang

dirimu

hanya

selalu

di hadapan

-Ku

menyalahkan,

{yang hanya selalu menyalahkan dirimu di hadapan-Ku,}

Drum

fasse

dich,

bedrängter

Geist.

maka

tenangkan

dirimu,

yang tertindas

jiwa.

{dengan demikian tenangkanlah dirimu, wahai jiwa yang tertindas.}

Bedrängter

Geist,

hör

auf

zu

weinen,

Yang tertindas

jiwa,

berhentilah

-

untuk

meratap,

{Wahai jiwa yang tertindas, hentikanlah ratap-tangismu,}

Die

sonne

wird

noch

helle

scheinen,

itu

matahari

akan

(nanti)

cemerlang

bersinar,

Die

dir

itzt

Kummer~

wolken

weist.

yang

padamu

saat ini

~keprihatinan

awan

menampakkan.

{yang saat ini padamu menampakkan awan-keprihatinan.}

 

6. Soprano & Bass Recitative (Jiwa orang percaya & Kristus)
(Wahyu 14:13, 1 Tesalonika 4:16, Kisah Para Rasul 7:56)

Bass:

In

meinem

Schoß

liegt

Ruh

und

Leben,

Di

Aku punya

pangkuan

terletak

peristirahatan

dan

kehidupan,

{Di pangkuan-Ku terletak peristirahatan dan kehidupan,}

Dies

will

ich

dir

einst

ewig

geben.

ini

akan

Aku

kamu

suatu hari

untuk selamanya

memberi.

{suatu hari ini Aku akan memberimu itu untuk selamanya.}

Soprano:

Ach!

Jesu,

wär

ich

schon

bei

dir,

Oh!

Yesus,

andaikan

aku

sudah

bersama

-Mu,

Ach,

striche

mir

oh,

menyentuh

-ku

Der

Wind

schon

über

Gruft

und

Grab,

itu

angin (sejuk)

sudah

di atas

makam

dan

kubur,

{oh, andaikan angin sejuk itu sudah bertiup menyentuhku di atas makam dan kuburku,}

So

könnt

ich

alle

Not

besiegen,

maka

bisa

aku

seluruh

kesulitan

menaklukkan,

Wohl

denen,

die

im

Sarge

liegen

Berbahagialah

mereka,

yang

di dalam

peti mati

berbaring

Und

auf

den

Schall

der

Engel

hoffen!

dan

akan

itu

suara

para

malaikat

menanti!

{dan menanti akan suara seruan para malaikat!}

Ach!

Jesu,

mache

mir

doch

nur,

Oh!

Yesus,

perbuatlah

bagiku

sungguh

-,

Wie

Stephano,

den

Himmel

offen!

seperti

Stefanus,

itu

surga

membuka!

{Oh Yesus, sungguh bukakanlah langit bagiku, seperti bagi Stefanus!}

Mein

Herz

ist

schon

bereit,

Aku punya

hati

-

sudah

disiapkan,

Zu

dir

hinaufzusteigen.

menuju

Engkau

naik membubung.

Komm,

komm,

vergnügte

Zeit!

Datang,

datanglah,

yang bahagia

saat!

{Datang, datanglah, wahai saat bahagia!}

Du

magst

mir

Gruft

und

Grab

Engkau

boleh

padaku

pusara

dan

kubur

Und

meinen

Jesum

zeigen.

dan

aku punya

Yesus

memperlihatkan.

{Engkau boleh memperlihatkan padaku pusara dan kubur, dan Yesus-ku.}

 

7. Soprano Aria (Jiwa orang percaya)

Ich

ende

behende

mein

irdisches

Leben,

Aku

mengakhiri

dengan segera

aku punya

yang duniawi

kehidupan,

{Aku mengakhiri kehidupan duniawiku dengan segera,}

Mit

Freuden

zu

scheiden

verlang

ich

jetzt

eben.

dengan

kesenangan

untuk

berpisah

menghasratkan

aku

sekarang

-.

{sekarang aku berhasrat untuk berpisah dengan kesenangan-kesenangan duniawi ini.}

Mein

Heiland,

ich

sterbe

mit

höchster

Begier,

Aku punya

Juruselamat,

aku

mati

dengan

yang terbesar

hasrat,

{Wahai Juruselamat-ku, hasrat terbesarku adalah agar aku mati,}

Hier

hast

du

die

Seele,

was

schenkest

du

mir?

di sini

memiliki

Engkau

(aku punya)

jiwa,

apa yang

hadiahkan

Engkau

bagiku?

{Engkau memiliki jiwaku di sini, apa yang akan Engkau hadiahkan bagiku?}

 

8. Chorale (Kristus)

Richte

dich,

Liebste,

Arahkan

dirimu,

yang kekasih,

{Wahai yang kekasih, arahkan dirimu}

 

nach

meinem

Gefallen

und

gläube,

 

seturut

Aku punya

kesukaan

dan

percayalah,

Daß

ich

dein

Seelen~

freund

immer

und

ewig

verbleibe,

bahwa

Aku

kamu punya

~jiwa

sahabat

selalu

dan

selamanya

tetap,

{bahwa Aku selalu dan selamanya tetap menjadi sahabat-jiwamu,}

Der

dich

ergötzt

(sahabat) yang

dirimu

menggembirakan

{sahabat yang menggembirakan hatimu,}

Und

in

den

Himmel

ersetzt

dan

ke dalam

itu

surga

memindahkan

Aus

dem

gemarterten

Leibe.

dari dalam

-

yang tersiksa

tubuh.

{dan yang memindahkanmu dari tubuh yang tersiksa ke dalam surga.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2006)
Contributed by Rianto Pardede (May 2006)

Cantata BWV 57: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2 | Spanish-3

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żAugust 7, 2008 ż00:14:40