Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 104
Du Hirte Israel, höre
Traducción al Español
Cantate BWV 104 - Escucha, pastor de Israel

Segundo domingo después de Pascua
Primera audición: 23 de abril de 1724
Texto: poeta desconocido. 1: Sal 80,2. 6: Cornelius Becker 1598
Solistas: TB. Coro. Oboes I/II, taille, oboes d'amore I/II, violines I/II, viola y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Coro

1

Coro [s, c, t, b]

 

Oboes I/II, taille (oboe barroco), oboes d'amore I/II, violines I/II, viola y continuo

 

Du Hirte Israel, höre der du Joseph hütest wie der Schafe, erscheine, der du sitzest über Cherubim.

 

Escucha, pastor de Israel, Tú que cuidas a José como a un rebaño, manifiéstate, Tú que te sientas sobre querubines.

       

2

Recitativo T

2

Recitativo [tenor]

 

Continuo

   
 

Der höchste Hirte sorgt vor mich,
Was nützen meine Sorgen?
Es wird ja alle Morgen
Des Hirten Güte neu.
Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu.

 

El Altísimo cuida de mí,
¿de qué sirven mis inquietudes?
Cada mañana se renueva
la bondad de mi pastor.
Recóbrate, corazón mío,
que Dios es fiel.

       

3

Aria T

3

Aria [tenor]

 

Oboe d'amore I/II y continuo

   
 

Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
Macht mir die Wüste allzu bange,
Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
Mein Mund schreit nach dir,
Und du, mein Hirte, wirkst in mir
Ein gläubig Abba durch dein Wort.

 

Si mi pastor se ocultara mucho tiempo,
el desierto me daría pavor,
sin embargo, mis débiles pasos se apresuran.
Mis labios claman a ti,
y Tú, mi pastor, me inspiras
con tu palabra un confiado Abba.

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [bajo]

 

Continuo

   
 

Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
Ein Labsal meiner Brust,
Die Weide, die ich meine Lust,
Des Himmels Vorschmack, ja mein alles heiße.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
Uns Arme und Verirrte;
Ach lass den Weg nur bald geendet sein
Und führe uns in deinen Schafstall ein!

 

Sí, esta palabra es alimento de mi alma
delicia de mi pecho,
mi pradera de deleite,
gozo anticipado del Cielo, y todo para mí.
Ah, reúnenos, oh buen pastor,
a los pobres y extraviados,
haz que el camino termine pronto
y condúcenos a tu aprisco.

       

5

Aria B

5

Aria [bajo]

 

Oboe d'amore I, violines I/II, viola y continuo

 

Beglückte Herde, Jesu Schafe,
Die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
Und hoffet noch des Glaubens Lohn
Nach einem sanften Todesschlafe.

 

Dichoso rebaño, ovejas de Jesús,
el mundo es para vosotros un reino celestial.
Aquí gustáis la bondad de Jesús
y esperáis la recompensa de la fe
tras el suave sueño de la muerte.

       

6

Choral

6

Coral [s, c, t, b]

 

Oboe I y violín I con sopranos, oboe II y violín II con contraltos, taille y viola con tenores, y continuo

 

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit' er mich,
Mein Seel zu laben kräftliglich
Durchs selig Wort der Gnaden.

 

El Señor es mi pastor fiel,
en Él confío plenamente,
a los pastos conduce a su ovejita,
a las bellas y verdes praderas,
y me guía a las aguas tranquilas
para refrescar y confortar mi alma
con la bendita palabra de su gracia.

       

--

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Aportados por Saúl Botero-Restrepo (marzo 2012)

Cantata BWV 104: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-1 | Dutch-5 | English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text:
Der Herr ist mein getreuer Hirt

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ıMarch 28, 2012 ı09:09:18