Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 11
Lobet Gott in seinen Reichen
[Himmelfahrts-Oratorium]
Russian Translation
Кантата BWV 11 - Восславьте Бога в Царствии Его

Событие: Оратория на праздник Вознесения Христова

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Lobet Gott in seinen Reichen,
Preiset ihn in seinen Ehren,
Rühmet ihn in seiner Pracht;
Sucht sein Lob recht zu vergleichen,
Wenn ihr mit gesamten Chören
Ihm ein Lied zu Ehren macht!

 

Восславьте Бога в Царствии Его,
воздайте Ему честь,
Его державу восхвалите;
Ему потщитесь поклониться достодолжно,
когда согласными хорами
честною песнью превозносите Его!

       

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger, und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen.

 

Господь Иисус поднял руки Свои
и благословил Своих учеников,
и когда благословлял их,
стал отдаляться от них.

       

3

Recitativo B

3

Речитатив [Бас]

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah?
Ach, ist denn schon die Stunde da,
Da wir dich von uns lassen sollen?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen
Von unsern blassen Wangen rollen,
Wie wir uns nach dir sehnen,
Wie uns fast aller Trost gebricht.
Ach, weiche doch noch nicht!

 

Ах, Господи! ужель прощание Твоё так близко?
Ах! неужели час настал,
когда нас покидаешь Ты?
Ах! виждь, как слёзы горькие
по нашим катятся ланитам побледневшим,
как мы тоскуем по Тебе,
как всякого почти лишились утешенья!
Ах, Господи! не оставляй же (нас)!

       

4

Aria A

4

Aрия [Альт]

 

Violini all' unisono, Continuo

   
 

Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben,
Ach, fliehe nicht so bald von mir!
Dein Abschied und dein frühes Scheiden
Bringt mir das allergrößte Leiden,
Ach ja, so bleibe doch noch hier;
Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.

 

О Жизнь моя! останься же,
не удаляйся, ах! так скоро от меня!
Прощание с Тобой, нежданная разлука
мне доставляет величайшее страданье.
Ах, оставайся же ещё со мною,
чтоб скорбь меня совсем не поглотила!

       

5

Recitativo T

5

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Und ward aufgehoben zusehends und fuhr auf gen Himmel, eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen, und er sitzet zur rechten Hand Gottes.

 

И он поднялся в глазах их,
и вознесся на небо,
и облако взяло Его из вида их.
И Он воссел одесную Бога.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I/II in octava e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Nun lieget alles unter dir,
Dich selbst nur ausgenommen;
Die Engel müssen für und für
Dir aufzuwarten kommen.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn
Und sind dir willig untertan;
Luft, Wasser, Feuer, Erden
Muß dir zu Dienste werden.

 

Се, под Тобою всё простёрлось,
а Ты возносишься над всем;
предходят Ангелы,
честь непрестанно воздая Тебе;
восход Твой Власти (неба) обстоят,
Тебе послушно повинуясь;
огонь, вода, земля и воздух
к служению Тебе готовы.

       

7a

Recitativo T B - Evangelist, zwei Männer in weißen Kleidern

7a

Речитатив [Тенор, Бас]

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten:

 

Тенор:
И когда они смотрели на небо
во время восхождения Его,
вдруг предстали им
два мужа в белой одежде
и сказали:

 

Beide:
Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmels Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.

 

Тенор и Бас:
Мужи галилейские!
что вы стоите и смотрите на небо?
Сей Иисус,
вознесшийся от вас на небо,
придёт таким же образом,
как вы видели Его восходящим на небо.

       

7b

Recitativo A

7b

Речитатив [Альт]

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach ja! so komme bald zurück:
Tilg einst mein trauriges Gebärden,
Sonst wird mir jeder Augenblick
Verhaßt und Jahren ähnlich werden.

 

Ах! возвращайся же скорее
и с моего лица изгладь печаль;
ведь без Тебя мгновенье всякое
мне ненавистно, и годам подобно многим.

       

7c

Recitativo T

7c

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, und sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude.

 

Они поклонились Ему
и возвратились в Иерусалим
с горы, называемой Елеон,
которая находится близ Иерусалима
в расстоянии субботнего пути;
и вернулись в Иерусалим
с великой радостью.

       

8

Aria S

8

Aрия [Сопрано]

 

Flauto traverso I/II, Oboe, Violini all' unisono

   
 

Jesu, deine Gnadenblicke
Kann ich doch beständig sehn.
Deine Liebe bleibt zurücke,
Dass ich mich hier in der Zeit
An der künftgen Herrlichkeit
Schon voraus im Geist erquicke,
Wenn wir einst dort vor dir stehn.

 

Иисусе мой! Твой милостивый взор
всегда могу я созерцать!
Осталась здесь Твоя любовь,
чтоб я ещё и в жизни сей
свой дух крепил
блаженством будущим и славой,
какие некогда вкусим мы, пред Тобой представ.

       

9

Choral

9

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wenn soll es doch geschehen,
Wenn kömmt die liebe Zeit,
Dass ich ihn werde sehen,
In seiner Herrlichkeit?
Du Tag, wenn wirst du sein,
Dass wir den Heiland grüßen,
Dass wir den Heiland küssen?
Komm, stelle dich doch ein!

 

Когда же сбудется сие,
и то приидет радостное время,
когда Христа мы узрим
в пренебесной Его славе?
О оный день! когда настанешь ты,
чтоб нам к Спасителю припасть,
чтоб нам облобызать Его?
Гряди ж, явись!

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (April 2007, August 2009, March 2011)

Cantata BWV 11 [Himmelfahrts-Oratorium]: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-5 | English-6 | English-10 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Gott fähret auf gen Himmel

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýMarch 15, 2011 ý21:59:00