Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 171
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm
Spanish Translation
Cantata BWV 171 - Dios, como Tu nombre, así es Tu alabanza

Ocasión: Día de Año Nuevo [Fiesta de la Circuncisión]
Texto: Christian Friedrich Henrici (Picander) [1728], Johannes Herman (1593)

 

Original German Text

 

Spanish Translation

1

Coro

1

Coro

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Ende.

 

Dios, como Tu nombre, así es Tu alabanza
en todos los confines de la Tierra. (1)

       

2

Aria T

2

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Herr, so weit die Wolken gehen,
Gehet deines Namens Ruhm.
Alles, was die Lippen rührt,
Alles, was noch Odem führt,
Wird dich in der Macht erhöhen.

 

Señor, tan lejos como alcanzan las nubes,
se extiende la fama de Tu nombre.
Todo aquello que mueve sus labios,
todo aquello que tiene aliento,
te exaltará en Tu poder.

       

3

Recitativo A

3

Recitativo [Contralto]

 

Continuo

   
 

Du süßer Jesus-Name du,
In dir ist meine Ruh,
Du bist mein Trost auf Erden,
Wie kann denn mir
Im Kreuze bange werden?
Du bist mein festes Schloss und mein Panier,
Da lauf ich hin,
Wenn ich verfolget bin.
Du bist mein Leben und mein Licht,
Mein Ehre, meine Zuversicht,
Mein Beistand in Gefahr
Und mein Geschenk zum neuen Jahr.

 

Oh Tú, dulce nombre de Jesús,
en Ti reside mi descanso,
Tú eres mi consuelo en la Tierra,
¿cómo, entonces, podría haber
temor para mí en la Cruz?
Tú eres mi fortaleza inexpugnable
y mi estandarte,
hacia el que corro
cuando soy perseguido.
Eres mi vida y mi luz,
mi gloria, mi seguridad,
mi compañero en el peligro
y mi presente para el Año Nuevo.

       

4

Aria S

4

Aria [Soprano]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Jesus soll mein erstes Wort
In dem neuen Jahre heißen.
Fort und fort
Lacht sein Nam in meinem Munde,
Und in meiner letzten Stunde
Ist Jesus auch mein letztes Wort.

 

Jesús será mi primera palabra
pronunciada en el nuevo año.
Una y otra vez
su nombre hace sonreír mi boca
y en mi hora final
asimismo Jesús será mi última palabra.

       

5

Recitativo B

5

Recitativo [Bajo]

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Und da du, Herr, gesagt:
Bittet nur in meinem Namen,
So ist alles Ja! Und Amen!
So flehen wir,
Du Heiland aller Welt, zu dir:
Verstoß uns ferner nicht,
Behüt uns dieses Jahr
Für Feuer, Pest und Kriegsgefahr!
Laß uns dein Wort, das helle Licht,
Noch rein und lauter brennen;
Gib unsrer Obrigkeit
Und dem gesamten Lande
Dein Heil des Segens zu erkennen;
Gib allezeit
Glück und Heil zu allem Stande.
Wir bitten, Herr, in deinem Namen,
Sprich: ja! Darzu, sprich: Amen, Amen!

 

Y como Tú, Señor, dijiste:
alabad solamente Mi nombre,
todo es, pues, ¡sí! y ¡amén!
Así te suplicamos,
oh, Salvador del mundo entero:
no nos rechaces más,
¡protégenos este año
del fuego, la peste y del peligro de la guerra!
Que Tu palabra, portadora de luz,
brille para nosotros limpia y pura;
haz que nuestros gobernantes
y toda esta tierra
reconozcan la munificencia
de tu bendición;
otorga en todo momento
fortuna y salud en cada estación.
rezamos, Señor, en Tu nombre,
decid: ¡Sí! A esto decid: ¡Amén, amén!

       

6

Choral

6

Coral (2)

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt dein liebe Christen
Und unser Vaterland!
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende,
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort,
Die Teufel mach zuschanden
Hier und an allem Ort!

 

Permítenos acabar el año
con la alabanza de Tu nombre,
para que podamos cantarlo
en la asamblea de cristianos.
Si quieres mejorar nuestra existencia
con Tu mano todopoderosa,
¡ayuda a tus amados cristianos
y a nuestra patria!
Envíanos tu bendición,
da la paz por doquier,
danos, genuina, en esta tierra
Tu palabra que trae bendiciones,
¡destruye los demonios
aquí y en todo lugar!

     

(1) Sal 48, 11
(2) En ocasiones se utiliza otra estrofa del himno "Jesu, nun sei gepreiset" de Johannes Herman para este final; su traducción es la que sigue:

   

6

Coral

     

Sólo tuyo es el honor,
sólo tuya es la alabanza,
enséñanos Tu paciencia para portar la Cruz,
rige todos nuestros actos
hasta que, gozosos, partamos
hacia el eterno reino de los cielos,
hacia la paz y la alegría verdaderas,
como los santos de Dios.
Mientras, haz de nosotros
Tu voluntad:
así canta sin bromear
la grey de aquellos que creen en Cristo
y desean con la voz y el corazón
un bendito nuevo año.

     

--

Traducción: Francisco López Hernández

Contributed by Francisco López Hernández (January 2005)

Cantata BWV 171: Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm for New Year's Day (1729? or 1735/1737)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3

BWV 171 Text: German-1 | German-6 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Jesu, nun sei gepreiset [BWV 171/6]

Spanish Translations (combined list): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58