Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 195
Dem Gerechten muß das Licht
immer wieder aufgehen

Original German Text

English Translation


Erster Teil


Part I

1. CHOR

Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen
und Freude den frommen Herzen.
Ihr Gerechten, freuet euch des Herrn
und danket ihm und preiset seine Heiligkeit.

For the righteous the light must dawn over and over
and joy unto pious hearts.
You righteous ones, rejoice in the Lord
and thank him and praise his holiness.

2. REZITATIV (Baß)

Dem Freudenlicht gerechter Frommen
muß stets ein neuer Zuwachs kommen,
der Wohl und Glück bei ihnen mehrt.
Auch diesem neuen Paar,
an dem man so Gerechtigkeit als Tugend ehrt,
ist heut ein Freudenlicht bereit,
das stellet neues Wohlsein dar.
O! ein erwünscht Verbinden!
So können zwei ihr Glück, eins an dem andern, finden.

Unto the pious made righteous by this joyous light
must ever come new increase,
well-being and fortune multiply for them.
Also, for this new couple,
in whom justice is venerated as virtue,
today a joyous light is prepared,
establishing new wellbeing.
O! a desirable union!
Thus two can find their happiness, each in the other.

3. ARIA (Baß)

Rühmet Gottes Güt und Treu!
Rühmet ihn mit reger Freude,
preiset Gott, Verlobten beide!
Denn eur heutiges Verbinden
läßt euch lauter Segen finden,
Licht und Freude werden neu.

Extol Godís goodness and devotion!
Extol him with buoyant joy,
praise God, betrothed couple!
For your union today
allows vast blessing be found for you,
light and joy will be as new.

4. REZITATIV (Sopran)

Wohlan, so knüpfet denn ein Band,
das so viel Wohlsein prophezeihet.
Des Priesters Hand
wird jetzt den Segen auf euren Ehestand,
auf eure Scheitel legen.
Und wenn des Segens Kraft
hinfort an euch gedeihet
so rühmt des Höchsten Vaterhand!
Er knüpfte selbst eur Liebesband
und ließ das, was er angefangen,
auch ein erwünschtes End erlangen.

Well then, so then tie a band
that prophesies so much well-being.
The priestís hand
will now place a blessing upon your matrimony,
upon the crown of your heads.
And when the blessingís might
henceforth thrives in you
then extol the fatherly hand of the Most High!
He himself ties your band of love
and allows that which he has begun
also achieve a well-wished ending.

5. CHOR

Wir kommen, deine Heiligkeit,
unendlich großer Gott, zu preisen.
Der Anfang rührt von deinen Händen,
durch Allmacht kannst du es vollenden
und deinen Segen kräftig weisen.

We come, Your Holiness,
unending great God, to praise.
The commencement stirred by your hands
will you complete through omnipotence
and powerfully point out your blessing.


Zweiter Teil


Part II

6. CHORAL

Nun danket all und bringet Ehr,
ihr Menschen in der Welt,
dem, dessen Lob der Engel Heer
im Himmel stets vermeldt.
Ermuntert euch und singt mit Schall
Gott, unserm höchsten Gut,
der seine Wunder überall
und große Dinge tut!

Now all give thanks and honor bring
you peoples of the world,
unto him, whose praise the angelic hosts
in heaven continually announce.
Arouse yourselves and sing resounding
to God, our highest good,
who everywhere enacts
his wonders and great things!


COMPOSED: ?1727-32 (Leipzig) for a wedding
LIBRETTIST: unknown; Mvt. 1. Psalm 97:11-12; Mvt. 6. Paul Gerhardt, stanza 1 of Nun danket all und bringet Ehr (1647) Chorale tune: Nikolaus Herman, Lobt Gott, ihr Christen alle gleich (1554); subsequent movements have been found in text form only following Mvt. 6
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Wednesday, November 22, 2017 23:31