Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 26
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Russian Translation
Кантата BWV 26 - Ах, как мимолётна, ах, как ничтожна

Событие: Кантата на 24-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Corno col Soprano, Flauto traverso, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Ist der Menschen Leben!
Wie ein Nebel bald entstehet
Und auch wieder bald vergehet,
So ist unser Leben, sehet!

 

Ах, как мимолётна, ах, как ничтожна
человеческая жизнь!
Как туман скоро опускается,
и также скоро вновь рассеивается,
так и наша жизнь, внимайте!

       

2

Aria T

2

Aрия [Тенор]

 

Flauto traverso solo, Violino solo, Continuo

   
 

So schnell ein rauschend Wasser schießt,
So eilen unser Lebenstage.
Die Zeit vergeht, die Stunden eilen,
Wie sich die Tropfen plötzlich teilen,
Wenn alles in den Abgrund schießt.

 

Как быстро низвергается бурлящая вода,
так нашей жизни дни спешат.
Проходит время и бегут часы,
подобно каплям, разделяющимся вдруг,
когда поток стремится в бездну.

       

3

Recitativo A

3

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

Die Freude wird zur Traurigkeit,
Die Schönheit fällt als eine Blume,
Die größte Stärke wird geschwächt,
Es ändert sich das Glücke mit der Zeit,
Bald ist es aus mit Ehr und Ruhme,
Die Wissenschaft und was ein Mensche dichtet,
Wird endlich durch das Grab vernichtet.

 

Становится печалью радость,
как цвет (увядший), опадает красота,
великая ослабевает крепость,
со временем минует счастье,
преходят скоро честь и слава;
все знанья и творенья человека
в конце концов уничтожаются могилой.

       

4

Aria B

4

Aрия [Бас]

 

Oboe I-III, Continuo

   
 

An irdische Schätze das Herze zu hängen,
Ist eine Verführung der törichten Welt.
Wie leichtlich entstehen verzehrende Gluten,
Wie rauschen und reißen die wallenden Fluten,
Bis alles zerschmettert in Trümmern zerfällt.

 

Привязывать сердце к сокровищам тленным
безумного мира сего – обольщенье!
Прейдёт он внезапно, огнём пожираемый,
ревущею бурной водой сокрушаемый,
сметён и разрушен он будет вконец.

       

5

Recitativo S

5

Речитатив [Сопрано]

 

Continuo

   
 

Die höchste Herrlichkeit und Pracht
Umhüllt zuletzt des Todes Nacht.
Wer gleichsam als ein Gott gesessen,
Entgeht dem Staub und Asche nicht,
Und wenn die letzte Stunde schläget,
Dass man ihn zu der Erde träget,
Und seiner Hoheit Grund zerbricht,
Wird seiner ganz vergessen.

 

Великолепный блеск и слава
в конце затмятся ночью смерти.
Кто восседает яко бог,
не избежит во прах и пепел (возвращенья);
когда пробьёт последний час,
то в землю отнесут его,
и величание его рассыплется, как персть;
не будет и воспоминания о нём.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Corno e Flauto traverso e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Sind der Menschen Sachen!
Alles, alles, was wir sehen,
Das muss fallen und vergehen.
Wer Gott fürcht', bleibt ewig stehen.

 

Ах, как мимолётны, ах, как ничтожны
человеческие дела!
Всё, всё, что видим мы,
должно пасть и прейти;
боящийся же Бога пребывает во век.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (May 2007, December 2010, December 2013)

Cantata BWV 26: Ach wie flüchtig, ach wie nichtig for th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Bach-W. Walton: The Wise Virgins, suite from the ballet (arranged music of J.S. Bach)
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 26 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-8 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ach wie flüchtig, ach wie nichtig [BWV 26/1,6]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:16