|
Cantata BWV 59
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten [I]
Catalan Translation
Cantata BWV 59 - Qui m’estimi, guardarà la meva paraula |
|
Celebració: Diumenge de Pentecosta |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Aria (Duetto) S B |
1 |
Ària - Duet [Soprano, Bass] |
| |
Tromba I/II, Timpani, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten,
und mein Vater wird ihn lieben,
und wir werden zu ihm kommen
und Wohnung bei ihm machen. |
|
Qui m’estimi, guardarà la meva paraula,
i el meu Pare també l’estimarà,
i anirem amb ell
i hi farem la nostra estada. |
| |
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
2 |
Recitatiu [Soprano] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
O, was sind das vor Ehren,
Worzu uns Jesus setzt?
Der uns so würdig schätzt,
Dass er verheißt,
Samt Vater und dem heilgen Geist
In unsern Herzen einzukehren.
O, was sind das vor Ehren?
Der Mensch ist Staub,
Der Eitelkeit ihr Raub,
Der Müh und Arbeit Trauerspiel
Und alles Elends Zweck und Ziel.
Wie nun? Der Allerhöchste spricht,
Er will in unsern Seelen
Die Wohnung sich erwählen.
Ach, was tut Gottes Liebe nicht?
Ach, dass doch, wie er wollte,
Ihn auch ein jeder lieben sollte. |
|
O, quines són aquestes gràcies,
En què Jesús ens afavoreix?
Són les que creu que en som dignes,
Puix, Ell ens ha promès,
Junt amb el Pare i el Sant Esperit,
Fer-les germinar dins dels nostres cors.
O, quines són aquestes gràcies?
L’home no és més que pols,
Captiu de la seva vanitat,
L’esforç del treball, una tragèdia,
I tot plegat acaba en misèria.
I ara què? Ens diu el Déu Suprem:
Ell ha escollit les nostres ànimes
Per fer-ne la seva estança?
Ah, hi ha res que no pugui fer l’amor de Déu?
Ah, que es faci la seva voluntat,
I que cadascú l’estimi, és el què volem! |
| |
|
|
|
|
3 |
Choral |
3 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott,
Erfüll mit deiner Gnaden Gut
Deiner Gläubigen Herz, Mut und Sinn.
Dein brünstig Lieb entzünd in ihn'n.
O Herr, durch deines Lichtes Glanz
Zu dem Glauben versammlet hast
Das Volk aus aller Welt Zungen;
Das sei dir, Herr, zu Lob gesungen.
Alleluja, alleluja. |
|
Vine, Esperit Sant, Senyor Déu,
Omple amb els béns de la teva Gràcia
Els cors, la boca i els sentits dels teus fidels.
Ablama en ells el teu ardent zel.
O Senyor, per l’esclat de la teva llum
Has aplegat en una sola fe
Gent que parla totes les llengües del món;
Que tothom, Senyor, t’adreci ses lloances.
Al·leluia, al·leluia. |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
Ària [Basso] |
| |
Violino solo, Continuo |
|
|
| |
Die Welt mit allen Königreichen,
Die Welt mit aller Herrlichkeit
Kann dieser Herrlichkeit nicht gleichen,
Womit uns unser Gott erfreut:
Dass er in unsern Herzen thronet
Und wie in einem Himmel wohnet.
Ach Gott, wie selig sind wir doch,
Wie selig werden wir erst noch,
Wenn wir nach dieser Zeit der Erden
Bei dir im Himmel wohnen werden. |
|
El món amb tota la seva reialesa,
El món amb tot el seu esplendor
No pot igualar aquesta grandesa
Amb què Déu ens dóna alegrança:
Car ell regna en els nostres cors
I com en el cel, hi fa estança.
O Déu, quina felicitat, quin gran goig! |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009) |
|
Cantata BWV 59 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-1 | Dutch | English-1 | English-3 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text: Komm, Heiliger Geist, Herre Gott |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |