Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 6 - Reste donc car bientôt le soir viendra

1. Chœur [S, A, T, B]

Bleib

bei

uns

denn

es

will

A-

bend

wer-

den

Res-

te

donc

car

bien-

tôt

le

soir

vien-

dra

und

der

Tag

hat

sich

ge-

nei-

get

et

le

jour

a

dé-

bai-

ssé;


2. Air [Alto]

Hoch-

ge-

lo-

bter

Go-

ttes-

sohn,

O

bien

ai-

di-

vin

fils

Lass

es

dir

nicht

ent-

ge-

gen,

Ne

fais

rien

pour

t'o-

ppo-

ser,

Dass

wir

izt

vor

dei-

nem

Thron

A

ce

que

de-

vant

ton

tron'

Ei-

ne

Bi-

tte

nie-

der-

le-

gen:

U-

ne

pri-

èr'

soit

dé-

po-

sée:

Bleib,

ach,

blei-

be

un-

ser

Licht,

Rest',

ah,

re-

ste

notr'

lu-

mièr',

Weil

die

Fin-

ster-

nis

ein-

bricht.

Car

les

té-

nè-

bres

sont

là.


3. Choral [Soprano]

Ach,

bleib

bei

uns,

Herr

Je-

su

Christ,

Rest'

a-

vec

nous,

cher

Jé-

sus

Christ,

Weil

es

nun

A-

bend

wor-

den

ist,

I-

ci

le

soir

est

de-

scen-

du,

Dein

gö-

ttlich

Wort,

das

he-

lle

Licht,

Ta

di-

vin'

voix,

la

clair'

lu-

mièr',

Lass

ja

bei

uns

aus-

lö-

schen

nicht.

Ne

te

sé-

pa-

re

pas

de

nous.

In

die-

ser

letz'n

be-

trü-

bten

Zeit

En

ces

der-

niers

et

trou-

bles

temps

Ver-

leih

uns,

Herr,

Be-

stän-

dig-

keit,

Do-

nne

nous,

pèr',

la

cons-

tan-

ce,

Dass

wir

dein

Wort

und

Sa-

kra-

ment

Qu'en

moi

ta

voix

et

sa-

cre-

ment

Rein

be-

halt'n

bis

an

un-

ser

End.

Pur

soit

gar-

jus-

qu'à

la

fin.


4. Récitatif [Bass]

Es

hat

die

Dun-

kel-

heit

Voi-

ci

l'o-

bscu-

ri-

An

vie-

len

Or-

ten

ü-

ber-

hand

ge-

no-

mmen.

En

beau-

coup

d'en-

droits

e-

lle

s'est

é-

ten-

due.

Wo-

her

ist

a-

ber

die-

ses

ko-

mmen ?

D'où

donc

ce-

la

a-

t'il

pu

ve-

nir ?

Bloss

da-

her,

weil

so-

wohl

die

Klei-

nen

als

die

gro-

ssen

Sim-

ple-

ment,

car

au-

tant

les

pe-

tits

que

les

plus

grands

Nicht

in

Ge-

rech-

tig-

keit

Sans

es-

prit

de

jus-

ytic'

Vor

dir,

O

Gott,

ge-

wan-

delt

Sans

toi,

O

Dieu,

ont

chan-

Und

wi-

der

ih-

re

Chri-

sten-

pflicht

ge-

han-

delt.

Et

con-

tre

tout

leur

chré-

tien

du

ont

a-

gi.

Drum

hast

du

auch

den

Leu-

chter

um-

ge-

sto-

ssen.

Lors

tu

as

toi

le

chan-

de-

lier

ren-

ver-


5. Air [Tenor]

Je-

su,

lass

uns

auf

dich

se-

hen,

Jé-

sus

laiss'

nous

te

con-

tem-

pler,

Dass

wir

nicht

Pour

qu'au-

cun

Auf

den

Sün-

den-

we-

gen

ge-

hen.

Dans

la

voie

du

pé-

ché

ne

march'

Lass

das

Licht

Que

le

jour

Dei-

nes

Worts

uns

he-

ller

schei-

nen

Par

tes

mots

en

clar-

bri-

lle

Und

dich

je-

der-

zeit

treu

mei-

nen.

A

tout

ins-

tant

t'ê-

treu

fi-

dèl'.


6. Choral [S, A, T, B]

Be-

weis

dein

Macht,

Herr

Je-

su

Christ

Mon-

tre

ta

forc',

O

Jé-

sus

Christ

Der

du

der

Herr

a-

ller

He-

rren

bist:

Tu

es

Sei-

gneur

de

tout

Sei-

gneur

toi:

Be-

schirm

dein

ar-

me

Chris-

ten-

heit,

Pro-

tèg'

ta

pau-

vre

Chré-

tien-

té.

Dass

sie

dich

lob

in

E-

wig-

keit.

Qu'e-

lle

te

loue

dans

tous

les

temps.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 6: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-1 | Spanish-2

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ęDecember 29, 2008 ę20:25:47