|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Das neugeborene Kindelein French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 122 - Le petit enfant nouveau-né |
|
|
Événement : 1er dimanche après Noël |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Das neugeborne Kindelein, Le petit enfant nouveau-né, Das herzeliebe Jesulein Le très chèrement aimé petit Jésus Bringt abermal ein neues Jahr Apporte une nouvelle fois une nouvelle année Der auserwählten Christenschar. À la troupe élue des chrétiens. |
|
|
2 |
Air [Basse] |
|
Continuo |
|
|
O Menschen, die ihr täglich sündigt, |
|
|
3 |
Récitatif (et Choral) [Soprano] |
|
Flauto dolce I-III, Continuo |
|
|
Die Engel, welche sich zuvor |
|
|
(Choral instrumental : |
|
|
4 |
Choral [Alto] et Duetto [S, T] |
|
Continuo |
|
|
Ist Gott versöhnt und unser Freund, Si Dieu est réconcilié et est notre ami, O wohl uns, die wir an ihn glauben, Que nous sommes heureux, nous qui croyons en lui, Was kann uns tun der arge Feind? Que peut l'ennemi diabolique contre nous ? Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben; Sa rage ne pas nous voler notre consolation. Trotz Teufel und der Höllen Pfort, En dépit du diable et des portes de l'enfer, Ihr Wüten wird sie wenig nützen, Leur furie leur sera de peu d'usage, Das Jesulein ist unser Hort. Le petit Jésus est notre trésor. Gott ist mit uns und will uns schützen. Dieu est avec nous et nous protégera. |
|
|
5 |
Récitatif [Basse] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht, |
|
|
6 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Es bringt das rechte Jubeljahr, La vraie année du Jubilée vient, Was trauern wir denn immerdar? Pourquoi alors continuer à se lamenter ? Frisch auf! itzt ist es Singenszeit, Allons ! maintenant il est temps de chanter, Das Jesulein wendt alles Leid. Le petit Jésus éloigne toutes les souffrances. |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (November 2008) |
|
|
Cantata BWV 122 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-2 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-5 Chorale Text: Das neugeborne Kindelein |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýNovember 19, 2008 ý20:18:01