|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage (Weihnachts-Oratorium I) French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 248/1 - Exultez, réjouissez-vous ! debout, louez ce jour Oratorio de Noël I |
|
|
Événement : Noël |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Jauchzet, frohlocket! auf, preiset die Tage, |
|
|
2 |
Récitatif [Ténor] |
|
Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Évangéliste: Es begab sich aber zu der Zeit, Il arriva en ce temps-là, dass ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging, qu'un décret parut de César Auguste dass alle Welt geschätzet würde. qui ordonnait que le monde entier soit recensé. Und jedermann ging, dass er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa cité. Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, Ainsi Joseph aussi partit de Galilée, de la cité de Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt David, die da heißet Bethlehem; dans le territoire juif vers la cité de David, qui s'appelait Bethléem ; darum, dass er von dem Hause und Geschlechte David war: car il était de la maison et de la lignée de David ; auf dass er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger. afin de pouvoir être recensé avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, dass sie gebären sollte. Et pendant qu'ils étaient là, le temps vint où elle devait enfanter. |
|
|
3 |
Récitatif [Alto] |
|
Oboe d'amore I/II, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Nun wird mein liebster Bräutigam, |
|
|
4 |
Air [Alto] |
|
Oboe d'amore I, Violino I, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben, |
|
|
5 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Violoncello col Basso, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Wie soll ich dich empfangen Comment vais-je t'embrasser, Und wie begegn' ich dir? Et comment vais-je te rencontrer ? O aller Welt Verlangen, Ô désir du monde entier, O meiner Seelen Zier! Ô ornement de mon âme, O Jesu, Jesu, setze Ô Jésus, Jésus, place Mir selbst die Fackel bei, Toi-même la torche près de moi, Damit, was dich ergötze, Pour que ce qui te donne du plair Mir kund und wissend sei! Me soit connu et familier ! |
|
|
6 |
Récitatif [Ténor] |
|
Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Évangéliste: Und sie gebar ihren ersten Sohn Et elle mit au monde son premier fils, und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippen, et l'enveloppa de langes et le coucha dans une crèche, denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. puisqu'il n'y avait pas de place pour eux à l'auberge. |
|
|
7 |
Choral [Soprano] et Récitatif [Basse] |
|
Oboe d'amore I/II, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Er ist auf Erden kommen arm, Il est arrivé pauvre sur la terre, Wer will die Liebe recht erhöhn, Qui peut élever correctement l'amour Die unser Heiland vor uns hegt? Que notre Seigneur conserve pour nous ? Dass er unser sich erbarm, Qu'il ait pitié de nous, Ja, wer vermag es einzusehen, Oui, qui pourrait avoir prédit Wie ihn der Menschen Leid bewegt? Combien le chagrin des hommes l'a ému ? Und in dem Himmel mache reich, Et nous fasse riches au ciel, Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt, Le fils du Très-haut est venu dans le monde, Weil ihm ihr Heil so wohl gefällt, Parce que son salut lui est cher, Und seinen lieben Engeln gleich. Et semblables à ses chers anges. So will er selbst als Mensch geboren werden. Aussi il s'est fait lui-même homme. Kyrieleis! Kyrie eleison ! |
|
|
8 |
Air [Basse] |
|
Tromba I, Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Großer Herr, o starker König, |
|
|
9 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Tamburi, Flauto traverso I/II in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II col Tenore, Viola col Tenore, Violoncello, Fagotto, Continuo, Organo |
|
|
Ach mein herzliebes Jesulein, Ah, mon petit Jésus bien-aimé, Mach dir ein rein sanft Bettelein, Fais-toi un petit lit pur et doux Zu ruhn in meines Herzens Schrein, À l'intérieur de mon cœur pour te reposer, Dass ich nimmer vergesse dein! Pour que je ne t'oublie jamais ! |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (November 2008) |
|
|
Weihnachts-Oratorium BWV 248 : DetailsRecordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 | Individual Movements General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 Systematic Discussions: Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary Individual Recordings: BWV 248 - Collegium Aureum | BWV 248 - H. Christophers | BWV 248 - J.E. Gardiner | BWV 248 - N. Harnoncourt | BWV 248 - R. Jacobs | BWV 248 - N. McGegan | BWV 248 - R. Otto | BWV 248 - K. Richter | BWV 248 - H. Rilling | BWV 248 - P. Schreier | BWV 248 - M. Suzuki | BWV 248 - K. Thomas | BWV 248 - J.v. Veldhoven Articles: A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz] BWV 248: J.S. Bach - Weinachtsoratorium (Texte) | English-5 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Spanish-2 BWV 248/1: German-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Indonesian | | Russian-1 |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýDecember 3, 2008 ý20:33:25