Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 27
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende?
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 27 - Qui sait, si prochaine est ma fin?

1. Chœur et Récitatif [Soprano, Alto, Ténor]

C:

Wer

weiss,

wie

na-

he

mir

mein

En-

de ?

Qui

sait,

si

pro-

chai-

ne

est

ma

fin ?

S:

Das

weiss

der

Lie-

be

Gott

a-

llein,

Il

sait

mon

a-

mour

Dieu

lui-

seul,

Ob

mei-

ne

Wall-

fahrt

auf

der

Er-

den

Si

mon

voi-

ia-

g'i-

ci-

bas

se-

ra

Kurz

o-

der

län-

ger

mö-

ge

sein.

Court

ou

bien

plus

long

pou-

rra

êtr'.

C:

Hin

geht

die

Zeit,

her

kömmt

der

Tod,

S'en

va

le

temps,

s'en

vient

la

mort,

A:

Und

end-

lich

kommt

es

noch

so

weit,

Et

en-

fin

il

a-

rri

ve-

ra,

Dass

sie

zu-

sa-

mmen-

tre-

ffen

wer-

den

en-

sem-

bl'ils

se-

ront

ré-

u-

nis

C:

Ach,

wie

ge-

schwin-

de

und

be-

hen-

de

Ah,

com-

bien

sou-

dain'

et

ra-

pi-

de

Kann

ko-

mmen

mei-

ne

To-

des-

not !

Peut

ve-

nir

ce-

tte

mort

en-

fin !

T:

Wer

weiss,

ob

heu-

te

nicht

Qui

sait,

si

au-

jour-

d'hui

Mein

Mund

die

let-

zten

Wor-

te

spricht.

Ma

bou-

che

dit

ses

der-

niers

mots ?

Drum

bet

ich

a-

lle

Zeit:

Je

prie

donc

en

tout

temps:

C:

Mein

Gott,

ich

bitt

durch

Chris-

ti

Blut

Mon

Dieu,

je

prie

du

Christ

le

sang

Mach's

nur

mit

mei-

nem

En-

de

gut !

A-

ccor-

de

moi

u-

ne

fin

bon' !


2. Récitatif [Ténor]

Mein

Le-

ben

hat

kein

an-

der

Ziel,

Non

ma

vie

n'a

pas

d'au-

tre

but,

Als

dass

ich

mö-

ge

se-

lig

ster-

ben

Que

dans

la

sain-

te-

de

mou-

rir

Und

mei-

nes

Glau-

bens

An-

teil

er-

ben;

Et

de

ma

part

de

foi

hé-

ri-

ter;

Drum

leb

ich

a-

ller-

zeit

Je

vis

à

tout

ins-

tant

Zum

Gra-

be

fer-

tig

und

be-

reit,

Au

tom-

teau

prêt

et

dis-

po-

sé,

Und

was

das

Werk

die

Hän-

de

tut,

Et

le

tra-

vail

que

mes

mains

font,

Ist

gleich-

sam,

ob

ich

si-

cher

wüss-

te,

Je

le

fais

co-

mme

si

je

sa-

vais,

Doch

ich

noch

heu-

te

ster-

ben

mü-

sste:

Que

j'a-

llais

de-

voir

mou-

rir

ce

jour:

Denn

En-

de

gut

macht

a-

lles

gut !

Car

bo-

nne

fin

fait

tout

très

bon !


3. Air [Alto]

Will-

ko-

mmen !

will

ich

sa-

gen,

Bien-

ve-

nue !

je

le

di-

rai,

Wenn

der

Tod

ans

Be-

tte

tritt.

Quand

la

mort

vient

près

du

lit

Fröh-

lich

will

ich

fol-

gen,

wenn

er

ruft,

Joi-

ieux

je

la

sui-

vrai,

m'a-

ppe-

lant,

in

die

Gruft,

au

tom-

beau,

A-

lle

mei-

ne

Pla-

gen

A-

lors

tous

mes

tour-

ments

Nehm

ich

mit.

Je

les

prends.


4. Récitatif [Soprano]

Ach,

wer

doch

schon

im

Hi-

mmel

wär !

Ah,

si

dé-

au

ciel

j'é-

tais !

Ich

ha-

be

Lust

zu

schei-

den

J'au-

rai

plai-

sir

à

par-

tir

Und

mit

dem

Lamm,

A-

vec

l'a-

gneau,

das

a-

ller

Fro-

mmen

Bräu-

ti-

gam,

De

tous

les

croi-

iants

fi-

an-

cé,

Mich

in

der

se-

lig-

keit

zu

wei-

den.

J'i-

rai

en

sain-

te-

pour

paî-

tre.

Flü-

gel

her !

Ah

des

ail' !

Ach,

wer

doch

schon

im

Hi-

mmel

wär !

Ah,

si

dé-

au

ciel

j'é-

tais !


5. Air [Basse]

Gu-

te

Nacht,

du

Welt-

ge-

mmel !

Bo-

nne

nuit,

du

mon-

de

tu-

mult' !

Itzt

ma-

che

ich

mit

Be-

scluss:

Car

de

toi

je

prends

con-

gé:

Ich

steh

schon

mit

ei-

nem

Fuss

Je

suis

a-

vec

un

pied

Bei

dem

lie-

ben

Gott

in

Hi-

mmel.

Au-

près

de

mon

Dieu

dans

le

ciel.


6. Choral

Welt,

a-

de !

Ich

bin

dein

mü-

de,

Mond'

a--

dieu !

Je

suis

las

de

toi,

Ich

will

nach

dem

Hi-

mmel

zu,

Je

veux

a-

ller

dans

le

ciel.

Da

wird

sein

die

rech-

te

Frie-

de

C'est

que

se-

ra

la

vraie

paix

Und

die

ew'

ge

sto-

lze

Ruh.

Et

pour

tou-

jours

le

re-

pos

Welt,

bei

dir

ist

Krieg

und

Streit,

Mond',

en

toi

sont

guer'

et

lut',

Nichts

denn

lau-

ter

Ei-

tel-

keit,

Rien

que

la

fu-

ti-

li-

té,

In

dem

Hi-

mmel

a-

lle-

zeit

Et

dans

le

ciel

en

tous

temps

Frie-

de,

Freud

und

se-

lig-

keit.

Sont

paix,

joie

et

sain-

te-

té.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 27: Recordings | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Texts:
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende | Alle Menschen müssen sterben

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 25, 2008 ý20:32:23