Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 33
Allein zu dir, Herr Jesu Christ
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 33 - Kepada-Mu satu-satunya, Tuhan Yesus Kristus

Event: Minggu XIII setelah Trinitatis

1. Chorus

Allein

zu

dir,

Herr

Jesu

Christ,

Satu-satunya

kepada

-Mu,

Tuhan

Yesus

Kristus,

{Kepada-Mu satu-satunya, Tuhan Yesus Kristus,}

Mein

Hoffnung

steht

auf

Erden;

aku punya

pengharapan

(mengarah)

di

bumi;

{pengharapanku di bumi diarahkan;}

Ich

weiß,

daß

du

mein

Tröster

bist,

Aku

sadar,

bahwa

Engkau

aku punya

Pelipur lara

adanya,

{Aku sadar bahwa Engkaulah Pelipur lara-ku,}

Kein

Trost

mag

mir

sonst

werden.

tiada

penghiburan

-

bagiku

(selain daripada itu)

-.

{selain daripada-Mu tiada penghiburan lainnya bagiku.}

Von

Anbeginn

ist

nichts

erkorn,

Sejak

masa permulaan

-

tiada (sesuatu)

(pernah) ditetapkan,

Auf

Erden

war

kein

Mensch

geborn,

di

bumi

-

tiada (seorangpun)

manusia

dilahirkan,

{dan tiada seorangpun manusia yang dilahirkan di bumi,}

Der

mir

aus

Nöten

helfen

kann.

yang

aku

(keluar) dari

kesulitan

menolong

mampu.

{yang mampu menolong aku keluar dari kesulitan.}

Ich

ruf

dich

an,

Aku

berseru

diri-Mu

pada,

{Aku berseru pada diri-Mu,}

Zu

dem

ich

mein

Vertrauen

hab.

kepada

siapa

aku

aku punya

keyakinan

(menaruh).

{kepada siapa aku menaruh keyakinanku.}

 

2. Bass Recitative
(Ayub 9:2-3, Galatia 2:16)

Mein

Gott

und

Richter,

wilt

du

mich

Aku punya

Allah

dan

Hakim,

berhendak

Engkau

diriku

 

aus

dem

Gesetze

fragen,

 

(berdasarkan)

itu

hukum

menanyai,

 

{Allah dan Hakim-ku, jika Engkau berkehendak menanyai diriku berdasarkan hukum,}

So

kann

ich

nicht,

maka

bisa

aku

tidak,

{maka aku tidak akan bisa,}

Weil

mein

Gewissen

widerspricht,

sebab

aku punya

hati nurani

berkata lain,

{-- sebab akan bertentangan dengan hati nuraniku --}

Auf

Tausend

eines

sagen.

dalam

seribu

satu kalipun

menjawab.

{satu kalipun menjawab di antara seribu pertanyaan.}

An

Seelen~

kräften

arm

und

an

der

Liebe

bloß,

Di dalam

~jiwa

kekuatan

melarat

dan

akan

-

kasih

gersang,

{Aku melarat dari segi kekuatan jiwa dan gersang akan kasih,}

Und

meine

Sünd

ist

scwher

und

übergroß;

dan

aku punya

dosa

(sungguh)

menyedihkan

dan

berlebihan;

Doch

weil

sie

mich

von

Herzen

reuen,

Namun,

karena

(dosa-dosa) itu

diriku

dari

(lubuk) hati

mendukakan,

{Namun, karena dosa-dosa itu telah mendukakan diriku dari lubuk hati,}

Wirst

du,

mein

Gott

und

Hort,

akan

Engkau,

aku punya

Allah

dan

benteng perlindungan,

{maka Engkau, Allah dan Benteng perlindunganku, akan}

Durch

ein

Vergebungs~

wort

melalui

sebuah

~pengampunan

firman

Mich

wiederum

erfreuen.

diriku

kembali

menggembirakan.

{menggembirakan kembali diriku melalui sebuah firman pengampunan.}

 

3. Alto Aria

Wie

fruchtsam

wankten

meine

Schritte,

Betapa

dengan takut-takut

goyah

aku punya

langkah kaki,

Doch

Jesus

hört

auf

meine

bitte

namun

Yesus

mendengar

-

aku punya

permohonan

Und

zeigt

mich

seinem

Vater

an.

dan

menunjukkan

diriku

Ia punya

Bapa

pada.

{dan menunjukkan diriku pada Bapa-Nya.}

Mich

drückten

Sünden~

lasten

nieder,

Diriku

memberati

~dosa-dosa

beban

ke bawah,

{Beban dosa-dosa sungguh membebani diriku sampai terbungkuk,}

Doch

hilft

mir

Jesu

Trost~

wort

wieder,

namun

menolong

-ku

Yesus punya

~penghiburan

kata

kembali,

{namun kata penghiburan dari Yesus kembali menolongku,}

Daß

er

für

mich

genug

getan.

bahwa

Ia

untuk

diriku

(yang diperlukan)

berbuat.

{bahwa Ia sudah berbuat segala sesuatu yang diperlukan untukku.}

 

4. Tenor Recitative

Mein

Gott,

verwirf

mich

nicht,

Aku punya

Allah,

singkirkan

diriku

jangan,

{Allahku, janganlah menyingkirkan diriku,}

Wiewohl

ich

dein

Gebot

noch

täglich

übertrete,

walaupun

aku

Engkau punya

hukum Taurat

masih

tiap hari

melanggar,

{-- walaupun aku masih saja melanggar hukum Taurat-Mu --}

Von

deinem

Angesicht!

dari

Engkau punya

(pandangan)!

Das

kleinste

ist

mir

schon

zu

halten

viel

zu

schwer;

(Perintah)

(yang termudah)

-

bagiku

sudah

untuk

mentaati

(sangat)

terlalu

(berat);

{Perintah termudah sekalipun sudah sangat terlalu berat bagiku untuk mentaatinya;}

Doch,

wenn

ich

um

nichts

mehr

Namun,

jika

aku

untuk

tidak

lebih

Als

Jesu

Beistand

bete,

daripada

Yesus punya

dukungan

berdoa,

{Namun jika aku betul-betul berdoa untuk mendapat dukungan hanya dari Yesus,}

So

wird

mich

kein

Gewissens~

streit

maka

akan

diriku

tiada

~hati nurani

peperangan

Der

Zuversicht

berauben;

(aku punya)

keyakinan

merampas;

{maka tiada peperangan hati nurani yang bisa merampas diriku dari keyakinanku;}

Gib

mir

nur

aus

Barmherzigkeit

Berilah

aku

-

dari dalam

belas kasih(Mu)

Den

wahren

Christen~

glauben!

itu

yang sejati

~kristen

iman!

{Dari dalam belas kasih-Mu, berilah aku iman kristen yang sejati!}

So

stellt

er

sich

mit

guten

Früchten

ein

Sehingga

menampakkan

(iman itu)

dirinya

dengan

yang baik

buah-buah

-

{Sehingga iman itu akan menampakkan dirinya dengan menghasilkan buah-buah yang baik}

Und

wird

durch

Liebe

tätig

sein.

dan

akan

melalui

kasih

bertindak

-.

{dan akan menyatakan dirinya di dalam tindakan kasih.}

 

5. Tenor & Bass Duet
(Lukas 10:27)

Gott,

der

du

die

Liebe

heißt,

Allah(ku),

-

Engkau

-

kasih

dinamai,

{Allahku, Engkau yang dinamai sebagai kasih,}

Ach,

entzünde

meinen

Geist,

oh,

kobarkanlah

aku punya

(semangat),

Laß

zu

dir

vor

allen

Dingen

izinkanlah

ke arah

-Mu,

di atas

segala

hal,

Mein

Liebe

kräftig

dringen!

aku punya

cinta

dengan perkasa

(mendekat)!

{di atas segalanya, izinkanlah cintaku dengan perkasa mendekat ke arah-Mu!}

Gib,

daß

ich

aus

reinem

Triebe

Beri rahmat(Mu),

agar

aku

dari dalam

yang kudus

rasa bakti

{Karuniakanlah rahmat-Mu, agar aku dari dalam rasa bakti yang kudus}

Als

mich

selbst

den

Nächsten

liebe;

sebagaimana

diriku

sendiri

-

sesama manusia

mengasihi;

{bisa mengasihi sesama manusia sebagaimana diriku sendiri;}

Stören

Feinde

meine

Ruh,

Mengganggu

musuh

aku punya

ketenanganku,

{Seandainya musuh mengganggu ketenanganku,}

Sende

du

mir

Hülfe

zu!

mengirim

Engkau

bagiku

pertolongan

-!

{maka Engkau kirimkanlah pertolongan bagiku!}

 

6. Chorale

Ehr

sei

Gott

in

dem

höchsten

Thron,

Terpujilah

-

Allah

di

-

yang maha tinggi

tahta,

{Terpujilah Allah di tahta yang maha tinggi,}

Dem

Vater

aller

güte,

-

Bapa

segala

kebaikan,

Und

Jesu

Christ,

sein'm

liebsten

Sohn,

dan

Yesus

Kristus,

Ia punya

yang kekasih

Anak,

Der

uns

allzeit

behüte,

yang

kita

sepanjang waktu

melindungi,

{yang melindungi kita sepanjang waktu,}

Und

Gott

dem

Heiligen

Geiste,

dan

Allah

-

Yang Kudus

Roh,

{dan Allah Roh Kudus,}

Der

uns

sein

Hülf

allzeit

leiste,

yang

bagi kita

Ia punya

pertolongan

setiap saat

(menyediakan),

{yang menyediakan pertolongan-Nya bagi kita setiap saat,}

Damit

wir

ihm

gefällig

sein,

sehingga

kita

bagi-Nya

menyenangkan

menjadi,

{sehingga kita menjadi menyenangkan bagi-Nya,}

Hier

in

dieser

zeit

di sini

pada

ini

saat

{di sini pada saat ini}

Und

folgends

in

der

Ewigkeit.

dan

selanjutnya

di

-

keabadian.

Indonesian Translation by Rianto Pardede (October 2005)
Contributed by Rianto Pardede (October 2005)

Cantata BWV 33: Allein zu dir, Herr Jesu Christ for 13th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 33 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Allein zu dir, Herr Jesu Christ [BWV 33/1,6

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:20