Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 86
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata BWV 86 - Prawie, prawie rzekę k wam

Okazja: V Niedziela po Święcie Wielkiejnocy

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

1. Arioso B

1. Arioso (Bas)

Violino I/II, Viola, Continuo

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
so ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen,
so wird er's euch geben.

Prawie, prawie rzekę k wam,
iż skoro Oćca o cokolwiek prosić będziecie w mym imieniu
będzieć Wam Odeń przydane.

 

2. Aria A

2. Aria (Alt)

Violino solo, Continuo

Ich will doch wohl Rosen brechen,
Wenn mich gleich die itzt Dornen stechen.
Denn ich bin der Zuversicht,
Dass mein Bitten und mein Flehen
Gott gewiss zu Herzen gehen,
weil es mir sein Wort verspricht.

Wciąż prawie różane kwiaty zbiorę,
chocia ode cirzni ninie ukłucia odbiorę.
Przeto ieśm ia dufnością przepełniony,
iż me prośby a błagalne pokłony
w sierce Boże wnidą prawie,
toć mi w swey przepowiedział Mowie.

 

3. Choral S

3. Chorał (Sopran)

Oboe d'amore I/II, Continuo

Und was der ewig gültig Gott
In seinem Wort versprochen hat,
Geschworn bei seinem Namen,
Das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
Durch Jesum Christum, amen.

A cóż rzecze wiekuiście łaskawy Bóg wielki,
cóż w Mowie swey iest przepowiedziane,
coć przyobiecanie w Iego imieniu,
dotrzymuie a dawa Onci pewnie na wieki.
Tenci wspomoże nas w angielskiego pocztu osiągnieniu
przez Iezukrysta, niechżeć takoż się stanie.

 

4. Recitativo T

4. Recytatyw (Tenor)

Continuo

Gott macht es nicht gleichwie die Welt,
Die viel verspricht und wenig hält;
Denn was er zusagt, muss geschehen,
Dass man daran kann seine Lust und Freude sehen.

Na wzór świata obietnic nie czyni Bóg na wysokości,
tenci wiele przyobiecuie a wypełnia mało.
Przeto to Onci rzeknie mus, iżby się zstało,
iżby człek w tem widzieć roskosz a wiesiele był w możności.

 

5. Aria T

5. Aria (Tenor)

Violino I/II, Viola, Continuo

Gott hilft gewiss;
Wird gleich die Hilfe aufgeschoben,
Wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiss!

Pewnym bywa boskie dopomożenie;
chocia z sukursem się omieszkawa
nie będzieć Onci tegoż nie dawał.
Przeto Mowy Bożey iasne okazanie:
pewnym bywa boskie dopomożenie!

 

6. Choral

6. Chorał (Sopran, Alt, Tenor, Bas)

Instrumentierung nicht überliefert

Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,
Was Gottes Wort zusaget,
Wenn das geschehen soll zur Freud,
Setzt Gott kein g'wisse Tage.
Er weiß wohl, wenn's am besten ist,
Und braucht an uns kein arge List;
Des solln wir ihm vertrauen.

Dufność oczekawa czasu właściwego
na toć, co Boża Mowa przepowiada:
skoro toć się zstanie brać będzieć rada,
Bóg nie zrządza k temu dnia pewnego.
Onci wie prawie, który czas nayprzednieyszy
a na nas nie sprowadzi iadu, który straszny;
stąd powinniśmy Mu zadufać.

 

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (July 2019)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (July 2019)

Cantata BWV 86: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch for Rogate [5th Sunday after Easter] (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 86 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn [BWV 86/3] | Es ist das Heil uns kommen her [BWV 86/6]

Polish Translations (Polish-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event
Notes on Polish Translations: Polish-2 | Translator biography: Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:40