Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 10
Meine Seel erhebt den Herren
Portuguese Translation
Cantata BWV 10 - Minha alma engrandece o Senhor

Ocasião: Ascensão de Maria
Texto: Lucas 1: 46-48 (1); Lucas 1: 54 (5); anônimo (2-4, 6)

 

Original German Text

 

Portuguese Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Meine Seel erhebt den Herren,
Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes;
Denn er hat seine elende Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.

 

Minha alma engrandece o Senhor
e meu espírito exulta em Deus, meu salvador;
porque atentou a humildade de sua serva
e a partir de agora todas as gerações te chamarão bem aventurada.

       

2

Aria S

2

Aria [Soprano]

 

Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Herr, der du stark und mächtig bist,
Gott, dessen Name heilig ist,
Wie wunderbar sind deine Werke!
Du siehest mich Elenden an,
Du hast an mir so viel getan,
Dass ich nicht alles zähl und merke.

 

Senhor, vós que sois forte e poderoso,
Senhor, cujo nome é sagrado,
Quão maravilhosas são as tuas obras!
olhou a tua pobre serva,
fez tanto por mim
que não posso contar nem conceber.

       

3

Recitativo T

3

Recitativo [Tenor]

 

Continuo

   
 

Des Höchsten Güt und Treu
Wird alle Morgen neu
Und währet immer für und für
Bei denen, die allhier
Auf seine Hilfe schaun
Und ihm in wahrer Furcht vertraun.
Hingegen übt er auch Gewalt
Mit seinem Arm
An denen, welche weder kalt
Noch warm
Im Glauben und im Lieben sein;
Die nacket, bloß und blind,
Die voller Stolz und Hoffart sind,
Will seine Hand wie Spreu zerstreun.

 

A bondade e o amor do altíssimo
renovam-se a cada manhã
e permanecem para sempre
com aqueles que daqui
buscam a tua ajuda
e confiam nele com verdadeiro respeito.
e também usam a força
de seu braço
contra aqueles que não são nem frios
nem quentes
na sua fé e no seu amor;
Aqueles que estão desnudos, descalços e cegos,
aqueles que estão cheios de orgulho e arrogância,
serão destruídos por sua mão.

       

4

Aria B

4

Ária [Baixo]

 

Continuo

   
 

Gewaltige stößt Gott vom Stuhl
Hinunter in den Schwefelpfuhl;
Die Niedern pflegt Gott zu erhöhen,
Dass sie wie Stern am Himmel stehen.
Die Reichen lässt Gott bloß und leer,
Die Hungrigen füllt er mit Gaben,
Dass sie auf seinem Gnadenmeer
Stets Reichtum und die Fülle haben.

 

Deus tirará de seus tronos os poderosos
lançando-os aos abismos sulfurosos;
Deus elevará os humildes
qual estrelas no céu.
Deus despojará os ricos,
confortará os famintos com seus dons
para que sempre estejam saciados
do oceano de sua graça.

       

5

Duetto (e Choral) A T

5

Duo [Contralto, Tenor] com um coral instrumental

 

Tromba e Oboe I/II all' unisono, Continuo

   
 

Er denket der Barmherzigkeit
Und hilft seinem Diener Israel auf.

 

Socorreu a Israel, seu servo,
De acordo com a sua misericórdia.


(Coral instrumental: O "Magnificat" alemão)

       

6

Recitativo T

6

Recitativo [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Was Gott den Vätern alter Zeiten
Geredet und verheißen hat,
Erfüllt er auch im Werk und in der Tat.
Was Gott dem Abraham,
Als er zu ihm in seine Hütten kam,
Versprochen und geschworen,
Ist, da die Zeit erfüllet war, geschehen.
Sein Same musste sich so sehr
Wie Sand am Meer
Und Stern am Firmament ausbreiten,
Der Heiland ward geboren,
Das ewge Wort ließ sich im Fleische sehen,
Das menschliche Geschlecht von Tod und allem Bösen
Und von des Satans Sklaverei
Aus lauter Liebe zu erlösen;
Drum bleibt's darbei,
Dass Gottes Wort voll Gnad und Wahrheit sei.

 

O que Deus, em tempos pretéritos,
falou e prometeu a nossos antepassados,
cumpriu com seus trabalhos e suas obras.
O que Jurou Deus a Abraão
quando se apresentou perante ele com suas tendas
se cumprirá
no fim dos tempos.
Suas sementes se espalhará
tão plenamente como a areia na praia
e as estrelas no firmamento,
O Salvador nasceu,
a palavra eterna se fez carne.
A raça humana se libertou pelo amor
pela sua morte, de todos os males
e da escravidão de satanás;
assim há de ser sempre,
pois a Palavra de Deus está cheia de Graça e Verdade.

       

7

Choral

7

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I e Oboe I/II e Tromba col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn
Und dem Heilgen Geiste,
Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen

 

Honra e Glória ao Pai, ao filho
e ao Espírito Santo,
como era no princípio, agora e sempre,
pelos séculos dos séculos, amém.

       

--

Tradução: Leonardo Santos

Contributed by Leonardo Santos (November 2005)

Cantata BWV 10: Meine Seel erhebt den Herren for Feast of Visitation of Mary (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Article: Using Composition Theory to Analyze a Work by J.S. Bach [J. Reese]

BWV 10 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Meine Seele erhebet den Herren [BWV 10/1-7]

Portuguese Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37