Cantata BWV 101
Nimm von uns Herr, du treuer Gott
Hebrew Translation
קנטטה 101 - קח מאתנו, אדון, האל הנאמן |
ארוע: יום ראשון, ה- 10 אחרי חג השילוש |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Coro |
[מקהלה (כורל) [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Corno col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Flauto traverso, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Nimm von uns Herr, du treuer Gott,
Die schwere Straf und große Not,
Die wir mit Sünden ohne Zahl
Verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
Für Seuchen, Feur und großem Leid. |
,קח מאתנו, אדון, האל הנאמן
,את העונש החמור והמצוקה הגדולה
שאנחנו בחטאינו הרבים מספור
.ראויים להם ביותר
,הגן עלינו ממלחמה ומעתות רעב
.ממגפה, מאש ומצער רב |
|
|
|
|
|
2 |
Aria T |
[אריה [טנור |
2 |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Handle nicht nach deinen Rechten
Mit uns bösen Sündenknechten,
Laß das Schwert der Feinde ruhn!
Höchster, höre unser Flehen,
Dass wir nicht durch sündlich Tun
Wie Jerusalem vergehen! |
,אל נא תדוננו בהתאם למשפטך
,אותנו עבדי החטא הנפשעים
!תן לחרב האויבים עתה לנוח
,עליון, שמע נא תחינתנו
שלא עקב מעשינו החטאים
.כירושלים נחרב |
|
|
|
|
|
3 |
Choral e Recitativo S |
[רצ'יטטיב וכורל [סופרן |
3 |
|
Continuo |
|
|
|
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein |
אה, אדון אלהים, דרך נאמנותך |
|
|
Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.
Wenn uns ein Unglückswetter droht,
So rufen wir,
Barmherziger Gott, zu dir
In solcher Not: |
.תחיה ארצנו בשלום ושלווה
,כאשר עלינו פורענות מאיימת
,אז נזעק בקול
,אלהים רחום, אליך
:במצוקה כז: |
|
|
Mit Trost und Rettung uns erschein! |
!נוחם וישועה לנו יופיעו |
|
|
Du kannst dem feindlichen Zerstören
Durch deine Macht und Hilfe wehren. |
אתה יכול אויבינו להרוס
.עלינו בכוחך ועזרתך הגן |
|
|
Beweis an uns deine große Gnad
Und straf uns nicht auf frischer Tat, |
הראה לנו גודל חסדך
,ואל נא תענישנו בשעת מעשה |
|
|
Wenn unsre Füsse wanken wollten
Und wir aus Schwachheit straucheln sollten. |
אם רגלנו תימט ליפול
.ואנו עלולים למעוד בחולשתנו |
|
|
Wohn uns mit deiner Güte bei |
השאר נא עמנו בטובך |
|
|
Und gib, dass wir
Nur nach dem Guten streben,
Damit allhier
Und auch in jenem Leben |
ואנא גרום לנו
,רק לטוב לשאוף
כך שכאן
וגם בחיי העולם הבא |
|
|
Dein Zorn und Grimm fern von uns sei. |
.חמתך וזעמך ירחקו מאתנו |
|
|
|
|
|
4 |
Aria B |
[אריה [באס |
4 |
|
Oboe I/II, Taille, Continuo |
|
|
|
Warum will du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
Schon über unserm Haupt zusammen.
Ach, stelle doch die Strafen ein
Und trag aus väterlicher Huld
Mit unserm schwachen Fleisch Geduld! |
?מדוע זה כה תזעם
להבות חמתך הגדולה
.כבר אופפות את ראשינו
אה, הפסק נא ענישתנו
ושא בחסד האב
!את חולשת הבשר באורך-רוח |
|
|
|
|
|
5 |
Choral e Recitativo T |
[רצ'יטטיב וכורל [טנור |
5 |
|
Continuo |
|
|
|
Die Sünd hat uns verderbet sehr. |
.החטא אותנו השחית מאד |
|
|
So müssen auch die Frömmsten sagen
Und mit betränten Augen klagen: |
גם גדול הצדיקים להודות בכך חייב
:ובעיניים דומעות לקונן |
|
|
Der Teufel plagt uns noch viel mehr. |
.השטן מכה בנו אף יותר |
|
|
Ja, dieser böse Geist,
Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
Sucht uns um unser Heil zu bringen
Und als ein Löwe zu verschlingen. |
,כן, הרוח הרעה הזו
,אשר מקדמת-דנא רוצח היה
מבקש לנשלנו מישועתנו
.וכארי לטרפנו |
|
|
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
Uns allezeit verführen tut. |
העולם, בשרנו ודמנו
.מוליכנו כל הזמן בדרך מדוחים |
|
|
Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
Sehr viel Hindernis im Guten an. |
אנו נפגשים כאן על שביל צר זה
.כה רבים המכשולים כנגד הטוב |
|
|
Solch Elend kennst du, Herr, allein: |
:אומללות כזו מוכרת, אדון, רק לך |
|
|
Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
Du kannst uns stärker machen! |
,עזור, עזרנו, עזור, לנו הנרפים
!אתה יכול לחזקנו |
|
|
Ach, lass uns dir befohlen sein. |
.אה, הנח לנו להיות מופקדים בידיך |
|
|
|
|
|
6 |
Aria (Duetto) S A |
[אריה (דואט) [סופרן, אלט |
6 |
|
Flauto traverso, Oboe da caccia, Continuo |
|
|
|
Gedenk an Jesu bittern Tod!
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
Und seiner Wunden Pein zu Herzen, |
!זכור את מותו המר של ישוע
קבל נא, אבינו, את ייסורי בנך
,ואת כאב פצעיו ללבך |
|
|
Die sind ja für die ganze Welt
Die Zahlung und das Lösegeld; |
הם אמנם לעולם כולו
;התשלום והפדות |
|
|
Erzeig auch mir zu aller Zeit,
Barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod! |
,הראה נא גם לי תמיד
!אלהים רחום, רחמים
:אני נאנח ללא הרף במצוקתי
!חשוב על מותו המר של ישוע |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Trombone I e Violino II coll'Alto, Taille e Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo |
|
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein. |
הוליכנו נא ביד ימינך
;וברך את עירנו וארצנו
,תן לנו תמיד את דברך הקדוש
;הגן עלינו מעורמת השטן ורצחנותו
,תן נא לנו שעת חסד אחת
.שלעולם עמך נהיה |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (August 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (אוגוסט 2002 |
Contributed by Aryeh Oron (August 2002) |