Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 112
Der Herr ist mein getreuer Hirt

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
hält mich in seiner Hute,
darin mir gar nichts mangeln wird
irgend an einem Gute,
er weidet mich ohn Unterlaß,
darauf wächst das wohlschmeckend Gras
seines heilsamen Wortes.

The Lord is my faithful shepherd,
he keeps me in his shelter,
wherein I will lack nothing at all
of any sort of good,
he pastures me unceasingly
at that place where the delectable grass
of his healing word grows.

2. ARIA (Alt)

Zum reinen Wasser er mich weist,
das mich erquicken tue.
Das ist sein fronheiliger Geist,
der macht mich wohlgemute.
Er führet mich auf rechter Straß
seiner Geboten ohn Ablass
von wegen seines Namens willen.

He guides me beside clear waters
that do refresh me.
It is his serving Holy Spirit
that makes me light of heart.
He leads me along the proper road
of his commandments without exhausting
that concerning the will of his name.

3. REZITATIV (Baß)

Und ob ich wandelt im finstern Tal,
fürcht ich kein Ungelücke
in Verfolgung, Leiden, Trübsal
und dieser Welte Tücke;
denn du bist bei mir stetiglich,
dein Stab und Stecken trösten mich,
auf dein Wort ich mich laße.

And although I wander in the valley of darkness
I fear no misfortune
of persecution, suffering, tribulation
nor malice of this world,
for you are constantly beside me,
your staff and rod comfort me,
I rely upon your word.

4. ARIA (Sopran, Tenor)

Du bereitest für mir einen Tisch
vor mein' Feinden allenthalben,
machst mein Herze unverzagt und frisch,
mein Haupt tust du mir salben
mit deinem Geist, der Freuden Öl,
und schenkest voll ein meiner Seel
deiner geistlichen Freuden.

You prepare a table for me
before my enemies on all sides,
make my heart undaunted and refreshed,
you do anoint my head
with your Spirit, the oil of joy,
and pour full my soul
with your spiritual joys.

5. CHORAL

Gutes und die Barmherzigkeit
folgen mir nach im Leben,
und ich werd bleiben allezeit
im Haus des Herren eben,
auf Erd in christlicher Gemein
und nach dem Tod da werd ich sein
bei Christo, meinem Herren.

Goodness and mercy
follow after me in life,
and I will ever remain
in the house of the Lord indeed,
upon earth in Christian congregation
and following death I will be there
next to Christ my Lord.


COMPOSED: April 8, 1731 (Leipzig) for Misericordias Domini (2nd Sunday after Easter)
LIBRETTIST: ?Wolfgang Meuslin (1530) based on Psalm 23
TRANSLATION: 2017 Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Friday, September 29, 2017 00:55