|
Cantata BWV 13
Meinen Seufzer, meine Tränen
Catalan Translation
Cantata BWV 13 - Els meus sospirs, els meus plors |
|
Celebració: Diumenge 2on. després de la Epifania |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Aria T |
1 |
Ària [Tenor] |
| |
Flauto dolce I/II, Oboe da caccia, Continuo |
|
|
| |
Meine Seufzer, meine Tränen
Können nicht zu zählen sein.
Wenn sich täglich Wehmut findet
Und der Jammer nicht verschwindet,
Ach! so muss uns diese Pein
Schon den Weg zum Tode bahnen. |
|
Els meus sospirs, els meus plors,
Són tants que no els puc comptar.
Si a tothora estic penós
I els planyiments no se’n van,
Ah! vol dir que aquest dolor
Em mostra el camí de la mort. |
| |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitatiu Contralt] |
| |
Continuo |
|
|
| |
Mein liebster Gott lässt mich
Annoch vergebens rufen
Und mir in meinem Weinen
Noch keinen Trost erscheinen.
Die Stunde lässet sich
Zwar wohl von ferne sehen,
Allein ich muss doch noch vergebens flehen. |
|
Deixa’m, Déu meu estimat,
Fins i tot, gemegar en va
I que amb tots aquests meus planys
No hi pugui trobar conhort.
Malgrat és cert que m’apar
Que encare és llunyana l’hora,
Tant se val que implori en va. |
| |
|
|
|
|
3 |
Choral A |
3 |
Coral ]Contralt] |
| |
Flauto dolce I/II e Oboe da caccia coll'Alto, Violino I/II, Viola, Continuo |
| |
Der Gott, der mir hat versprochen
Seinen Beistand jederzeit,
Der lässt sich vergebens suchen
Jetzt in meiner Traurigkeit.
Ach! Will er denn für und für
Grausam zürnen über mir,
Kann und will er sich der Armen
Itzt nicht wie vorhin erbarmen? |
|
El Déu que em donà paraula
D’ajudar-me en tot moment,
Ara, no em permet, debades,
Que el cerqui en l’acorament.
Ai! és que, d’ara endavant,
Em tindrà un rancor sever,
No pot o no vol ser, com abans,
Amb els dissortats clement? |
| |
|
|
|
|
4 |
Recitativo S |
4 |
Recitatiu [Soprano] |
| |
Continuo |
|
|
| |
Mein Kummer nimmet zu
Und raubt mir alle Ruh,
Mein Jammerkrug ist ganz mit Tränen angefüllet,
Und diese Not wird nicht gestillet,
So mich ganz unempfindlich macht.
Der Sorgen Kummernacht
Drückt mein beklemmtes Herz darnieder,
Drum sing ich lauter Jammerlieder.
Doch, Seele, nein,
Sei nur getrost in deiner Pein:
Gott kann den Wermutsaft gar leicht in Freudenwein verkehren
Und dir alsdenn viel tausend Lust gewähren. |
|
El meu desconsol es perllonga
I em té robat l’assossec,
El meu calze d’amargura
És ple, del tot, de laments,
No cedeix aquesta aflicció
Fins em farà tornar mesell.
Les inquietuds dels malsons
Ofeguen el meu cor contret,
Per ‘xò canto complantes, plorós.
Altrament no, no ànima meva;
No et capfiquis amb la teva dissort:
Que Déu, de cop i volta, pot capgirar
L’agre absenta en el festiu vi del goig
I donar-te fruïció sense mai acabar. |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria B |
5 |
Ària [Baix] |
| |
Violino solo, Flauto dolce I/II all' unisono, Continuo |
|
|
| |
Ächzen und erbärmlich Weinen
Hilft der Sorgen Krankheit nicht;
Aber wer gen Himmel siehet
Und sich da um Trost bemühet,
Dem kann leicht ein Freudenlicht
In der Trauerbrust erscheinen. |
|
Els plors i els planyiments
No deslliuren d’un mal tràngol;
Però tothom que miri el cel
Tot cercant consolació,
Sentirà una gran gaubança
Brollar del seu dissortat cor. |
| |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Flauto dolce I/II e Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
| |
So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat;
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat. |
|
Sigues seva, ànima meva,
Només cal que tinguis fe
En aquell que t’ha creat.
Que el teu Pare des del Cel
Coneix, vingui el que vingui,
Ara i sempre, el què cal fer. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (February 2009) |
|
Cantata BWV 13 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-2 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Texts: Zion klagt mit Angst und Schmerzen | In allen meinen Taten |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |