Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 163: Nur jedem das Seine

BWV 163: Gjør rett imot alle

 

24. søndag i treenighetstiden

   

1. Arie tenor: Nur jedem das Seine

1. Arie tenor:

Nur jedem das Seine!
Muss Obrigkeit haben
Zoll, Steuern und Gaben,
man weigre sich nicht
der schuldigen Pflicht!
Doch bleibet das Herze dem Höchsten alleine.

Gjør rett imot alle!
Hva øvrighet trenger
av skatter og penger,
man villig skal gi,
slett ikke gå fri!
Men hjertet skal Herren alene tilfalle.

   

2. Resitativ bass: Du bist, mein Gott

2. Resitativ bass:

Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben;
wir haben, was wir haben,
allein von deiner Hand!
Du, du hast uns gegeben
Geist, Seele, Leib und Leben
und Hab’ und Gut und Ehr und Stand!
Was sollen wir denn dir
zur Dankbarkeit dafür erlegen,
da unser ganz vermögen
nur dein und gar nicht unser ist?
Doch ist noch eins, das dir, Gott, wohlgefällt!
Das Herze soll allein,
Herr, deine Zinsemünze sein!
Ach! aber ach! ist das nicht schlechtes Geld?
Der Satan hat ein Bild daran verletzet,
die falsche Münz’ ist abgesetzet.

Du er, min Gud, en giver god som yter
hva vi har, hva vi nyter,
alt kommer fra din hånd!
Du ga oss alle livet,
ånd, sjel og kropp, og i det
vårt gods og gull, vårt hjem og stand!
Hva kan vi gi igjen,
takknemlighet og deg rett ære
når alt vi kan prestere
er ditt og intet her er vårt?
Men det er ett som, Gud, behager deg!
Mitt hjerte ofrer jeg
som fattig bidrag kun for deg!
Men, akk og akk, kan det vel greie seg?
Den onde har sin skade her forrettet,
den falske gjeld er derfor slettet.

   

3. Arie bass: Lass mein Herz die Münze sein

3. Arie bass:

Lass mein Herz die Münze sein,
die ich dir, mein Jesu, steu’re!
Ist sie gleich nicht allzu rein;
ach! so komm doch und erneu’re,
Herr, den schönen Glanz bei ihr!
Komm, arbeite, schmelz und präge,
dass dein Ebenbild bei mir
ganz erneuert glänzen möge.

La hjertet være mynten min
Som jeg, Jesus, deg kan byde!
Er den ikke ren og fin,
så kan du den rense, pryde
med den rette glans fra deg!
Kom og preg meg innerst inne
så ditt bilde kan i meg
med fornyet lysglans skinne.

   

4. Resitativ sopran, alt: Ich wollte dir

4. Resitativ sopran, alt:

Ich wollte dir,
o Gott, das Herze gerne geben!
Der Will’ ist zwar bei mir;
doch Fleisch und Blut will immer widerstreben,
dieweil die Welt
das Herz gefangen hält;
so will sie sich den Raub nicht nehmen lassen ;
jedoch ich muss sie hassen,
wenn ich dich lieben soll!
So mache doch mein Herz
mit deiner Gnade voll,
leer’ es ganz aus von Welt und allen Lüsten
und mache mich zu einem rechten Christen.

Jeg ville deg,
å Gud, mitt hjerte gjerne skjenke!
Om viljen er i meg,
så holder min natur den i sin lenke,
og verden har
mitt hjerte i forvar;
sitt rov vil ingen slippe og forlate,
jeg må den ærlig hate
om jeg skal elske deg!
Så rens da du mitt sinn
og fyll din nåde inn,
fjern verdens lyst, og leg du syndebristen,
og gjør meg så til en oppriktig kristen.

   

5. Duett sopran, alt: Nimm mich mir

5. Duett sopran, alt:

Nimm mich mir
und gib mich dir,
nimm mich mir und meinem Willen,
deinen Willen zu erfüllen!
Gib dich mir mit deiner Güte,
dass mein Herz und mein Gemüte
in dir bleibe für und für,
nimm mich mir und gib mich dir!

Ta du meg
og gi meg deg,
la min vilje helt opphøre
for din vilje helt å gjøre!
Gi meg deg og all din nåde
så du sjel og sinn kan råde
og jeg evig blir i deg,
gi meg deg og ta du meg!

   

6. Koral: Führ auch mein Herz und Sinn

6. Koral:

Führ auch mein Herz und Sinn
durch deinen Geist dahin,
dass ich mög’ alles meiden,
was mich und dich kann scheiden,
und ich an deinem Leibe
|ein Gliedmass ewig bleibe.

Led hjerte, sjel og sinn
ved Helligånden din,
så jeg må frykte ille
alt som oss her kan skille,
og la meg alltid være
et lem blant dine kjære.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 163: Nur jedem das Seine! for 23rd Sunday after Trinity (1715)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 163 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo soll ich fliehen hin [BWV 163/6]

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:55