Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 199
Mein Herze schwimmt im Blut
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 199 - Mon cœur est tout en sang

1. Récitatif [Soprano]

Mein

Her-

ze

schwimmt

in

Blut,

Mon

cœur

est

tout

en

sang,

Weil

mich

der

Sün-

den

Brut

Car

née

dans

le

pé-

ché,

In

Go-

ttes

heil-

gen

Au-

gen

Aux

yeux

très

saints

de

mon

Dieu

Zum

ge-

heu-

er

macht.

Me

rend

in-

quié-

tant

Und

mein

Ge-

wi-

ssen

füh-

let

Pein,

Ain-

si

mon

es-

prit

sent

la

pein'

Weil

mir

die

Sun-

den

nichts

Car

mon

pé-

ché

n'est

que

Als

Hö-

llen-

hen-

ker

sein.

le

bou-

rreau

de

l'en-

fer.

Ver-

hass-

te

Las-

ter-

nacht !

Ho-

rri-

ble

nuit

du

mal !

Du,

du

a-

llein

Toi,

toi

le

seul

Hast

mich

in

sol-

che

Not

ge-

bracht;

M'as

plon-

dans

un

tel

mal-

heur;

Und

du,

du

bö-

ser

A-

dams-

sa-

men,

Et

toi,

mau-

vai-

se

grai-

ne

d'A-

dam,

Raubst

mei-

ner

See-

le

a-

lle

Ruh

Vol'

à

mon

â-

me

tout

re-

pos

Und

schlie-

ssest

ihr

den

Hi-

mmel

zu !

En

lui

fer-

mant

du

ciel

la

voie !

Ach !

un-

er-

hör-

ter

Schmerz !

Ah !

i-

nau-

di-

ble

mal !

Mein

aus-

ge-

dorr-

tes

Herz

Mon

cœur

tout

de-

ssé-

ché

Will

fer-

ner

mehr

kein

Trost

be-

feuch-

ten,

Ne

veut

plus

par

l'es-

poir

s'hu-

mec-

ter,

Und

ich

muss

mich

vor

dem

ver-

ste-

cken,

A-

lors

il

faut

que

je

me

ca-

che,

Vor

dem

die

En-

gel

selbst

ihr

An-

ge-

sicht

ver-

de-

De

ce-

lui

que

les

ang'

ne

peu-

vent

re-

gar-


2. Air [Soprano]

Stu-

mme

Seuf-

zer,

sti-

lle

Kla-

gen,

Mu-

ets

sou-

pirs,

plain-

tes

sans

voix,

Ihr

mögt

mei-

ne

Schmer-

zen

sa-

gen,

Vous

di-

rez

ma

dou-

leur

ain-

si,

Weil

der

Mund

ge-

schlo-

ssen

ist.

Car

ma

bouch'

s'est

re-

fer-

mée.

Und

ihr

na-

ssen

Trä-

nen-

que-

llen

Et

vous

lar-

mes,

sour-

ces

moui-

llées,

Könnt

eun

sich-

res

Zeug-

nis

ste-

llen,

Pou-

vez

un

.vrai

si-

gne

do-

nner,

Wie

mein

sünd-

lich

Herz

ge-

büsst.

A

mon

cœur

qui

se

re-

pend.

Mein

Herz

ist

itzt

ein

Trä-

nen-

brunn,

Mon

cœur

est

un

rui-

sseau

de

pleurs

Die

Au-

ge

hei-

sse

Que-

llen.

Et

mes

yeux

sour-

ces

de

feu.

Ach

Gott !

wer

wird

dich

doch

zu-

frie-

den-

ste-

llen ?

Ah

Dieu !

qui

donc

pou-

rra

te

sa-

tis-

fai-

re ?


3. Récitatif [Soprano]

Doch

Gott

muss

mir

ge-

nä-

dig

sein

Mais

Dieu

de-

vrait

me

par-

do-

nner

Weil

ich

das

Haupt

mit

A-

sche,

Car

ma

têt'

de

cen-

dres,

Das

An-

ge-

sicht

mit

Trä-

nen

wa-

sche,

Et

mon

vi-

sag'

de

pleurs

est

la-

Mein

Herz

in

Reu

und

Leid

zer-

schla-

ge

Mon

cœur

de

re-

grets

est

dé-

chi-

Und

vo-

ller

Weh-

mut

sa-

ge;

Et

plein

d'an-

goi-

se

je

dis:

Gott

sei

mir

Sün-

der

gnä-

dig !

Dieu

soit

au

pê-

cheur

clé-

ment !

Ach

ja !

sein

Her-

ze

bricht,

En-

fin !

son

cœur

se

bris',

Und

mei-

ne

See-

le

spricht:

Mon

â-

me

peut

par-

ler :


4. Air [Soprano]

Tief

ge-

bückt

und

vo-

ller

Reu-

e

Pros-

ter-

né,

et

plein

de

re-

mords

Lieg

ich,

lieb-

ster

Gott,

vor

dir.

Je

suis,

O

mon

Dieu,

à

toi.

Ich

be-

ke-

nne

mei-

ne

Schuld.

Je

re-

co-

nnais

mes

pé-

chés.

A-

ber

ha-

be

doch

Ge-

duld,

A-

lors

sois

en-

cor

pa-

tient

Ha-

be

doch

Ge-

duld

mit

mir !

Sois

en-

cor

pa-

tient

pour

moi !


5. Récitatif [Soprano]

Auf

die-

se

Schmer-

zen-

reu

Et

de

ce

re-

pen-

tir

Fällt

mir

als-

denn

dies

Trost-

wort

bei:

Me

vient

ce

mot

de

ré-

con-

fort:


6. Choral [Soprano]

Auf

die-

se

Schmer-

zen-

reu

Et

de

ce

re-

pen-

tir

Fällt

mir

als-

denn

dies

Trost-

wort

bei:

Me

vient

ce

mot

de

ré-

con-

fort:


7. Récitatif [Soprano]

Ich

le-

ge

mich

in

die-

se

Wun-

den

Je

suis

cou-

ché

dans

ces

ble-

ssu-

res

Als

in

den

rech-

ten

Fel-

sen-

stein;

Ain-

si

que

dans

un

.vrai

ro-

cher,

Die

so-

llen

mei-

ne

Ruh-

statt

sein.

Qui

se-

ra

ma

sé-

pul-

tu-

re.

In

die-

se

will

ich

mich

im

Glau-

ben

schwin-

gen

En

e-

lle

je

veux

dans

la

foi

bas-

cu-

ler

Und

drauf

ver-

gnügt

und

fröh-

lich

sin-

gen:

Et

donc

gaie-

ment

et

joi-

ieux

chan-

ter:


8. Air [Soprano]

Wie

freu-

dig

ist

mein

Herz,

Que

joi-

ieux

est

mon

cœur,

Da

Gott

ver-

söh-

net

ist

Car

Dieu

m'a

par-

do-

nné

Und

mir

auf

Reu

und

Leid

A-

près

mon

re-

pen-

tir

Nicht

mehr

die

Se-

lig-

keit

Ni

de

la

sain-

te-

Noch

auch

sein

Herz

ver-

schliesst.

Ni

de

son

cœur

je

pars.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 199: Mein Herze schwimmt im Blut for 11th Sunday after Trinity (1714)
Discography: Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Article: Sellars Staging [U. Golomb]

BWV 199 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-6 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-3 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo soll ich fliehen hin [BWV 199/6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:05