Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 199
Mein Herze schwimmt im Blut
Hebrew Translation
קנטטה 199 - לבי רוחץ בדם

ארוע: יום ראשון, ה- 11 אחרי חג השילוש

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

1

 

Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo

   
 

Mein Herze schwimmt im Blut,
Weil mich der Sünden Brut
In Gottes heilgen Augen
Zum Ungeheuer macht.
Und mein Gewissen fühlet Pein,
Weil mir die Sünden nichts
Als Höllenhenker sein.
Verhaßte Lasternacht!
Du, du allein
Hast mich in solche Not gebracht;
Und du, du böser Adamssamen,
Raubst meiner Seele alle Ruh
Und schließest ihr den Himmel zu!
Ach! unerhörter Schmerz!
Mein ausgedorrtes Herz
Will ferner mehr kein Trost befeuchten,
Und ich muss mich vor dem verstecken,
Vor dem die Engel selbst
ihr Angesicht verdecken.

,לבי רוחץ בדם
כי דמותי, מבעד לחממת חטאי
בעיני האל הקדושות
.למפלצת אימתנית נדמתה
ומצפוני מתייסר בכאב
כי לנפשי החטאים
.אינם אלא תלייני השאול
!כה שנוא הינך ליל-רשע
אתה, אתה לבדך אותי
;אל עברי פי פחת הבאת
,ואתה, אתה עיוות זרעו של אדם
גזלת מנפשי כל מרגוע
!ונעלת בפניה שערי שמים
!הה! לא נשמע ככאב הזה
צחיחות ליבי

.לא עוד מכוס התנחומים תרווה
,ונגזר עלי מפניו להיסתר
מפניו גם השרפים עצמם
.פניהם מליטים

 
       

2

Aria e Recitativo S

[אריה ורצ'יטטיב [סופרן

2

 

Oboe solo, Continuo (con, Violone

   
 

Stumme Seufzer, stille Klagen,
Ihr mögt meine Schmerzen sagen,
Weil der Mund geschlossen ist.
Und ihr nassen Tränenquellen
Könnt ein sichres Zeugnis stellen,
Wie mein sündlich Herz gebüßt.

,דומיית אנחות, שתיקת יסורים
,התוכלו את מכאובי לספר
.בעוד שפתי חתומות
,ואתם, פלגי-דמעות
התוכלו עדותכם הנאמנה להביא
.כי לבי החוטא מלא חרטה

 
 

Mein Herz ist itzt ein Tränenbrunn,
Die Augen heiße Quellen.
Ach Gott! wer wird dich doch zufriedenstellen?

,לבי היה עתה לבאר דמעות
.עיני - להט מבועים
?הה, אלי! מי עוד ישביע רצונך

 
       

3

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

3

 

Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo (con, Violone

   
 

Doch Gott muss mir genädig sein,
Weil ich das Haupt mit Asche,
Das Angesicht mit Tränen wasche,
Mein Herz in Reu und Leid zerschlage
Und voller Wehmut sage:
Gott sei mir Sünder gnädig!
Ach ja! sein Herze bricht,
Und meine Seele spricht:

,אך האל מחויב להעניק לי רחמיו
,כי את ראשי כיסיתי באפר
,את פני בדמעות רחצתי
לבי בתשובה וצער נמחץ
:וברוב יגונו אומר
!אלי, היה אל חטאי רחמן
,הו כן! לבו נשבר
:ונפשי תאמר

 
       

4

Aria S

[אריה [סופרן

4

 

Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo (con, Violone)

   
 

Tief gebückt und voller Reue
Lieg ich, liebster Gott, vor dir.
Ich bekenne meine Schuld,
Aber habe doch Geduld,
Habe doch Geduld mit mir!

לעפר שחוחה ומלאת חרטה
.מוטלת אני, אלי האהוב, לפניך
,מודה אני כי אשמתי
,אך היה נא ארך אפיים
!היה נא ארך אפיים עמי

 
       

5

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

5

 

Continuo (con, Violone)

   
 

Auf diese Schmerzensreu
Fällt mir alsdenn dies Trostwort bei:

מתוך יסורי החרטה
:נולדות בי מלות-הניחומים

 
       

6

Choral

[כורל [סופרן

6

 

Viola solo, Continuo (con, Violone)

   
 

Ich, dein betrübtes Kind,
Werf alle meine Sünd,
So viel ihr in mir stecken
Und mich so heftig schrecken,
In deine tiefen Wunden,
Da ich stets Heil gefunden.

,אני, האומלל בילדיך
,משליך את כל חטאי
כה רבים הם אשר בי נטועים
,ואת לבי בעצמה כה רבה מחרידים
,במעמקי פצעיך
.בהם תמיד ישועה אמצא

 
       

7

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

7

 

Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo (con, Violone

   
 

Ich lege mich in diese Wunden
Als in den rechten Felsenstein;
Die sollen meine Ruhstatt sein.
In diese will ich mich im Glauben schwingen
Und drauf vergnügt und fröhlich singen:

,אניח גופי ונפשי באלה הפצעים
;כבחיק צור האמת
.הם - למקום מנוחתי יהיו
בהם אוכל באמונתי
להמריא ומתוכה
:בשמחה ובגיל אשיר

 
       

8

Aria S

[אריה [סופרן

8

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo (con, Violone)

   
 

Wie freudig ist mein Herz,
Da Gott versöhnet ist
Und mir auf Reu und Leid
Nicht mehr die Seligkeit
Noch auch sein Herz verschließt.

,כה יגיל לבי
,כי האל מפויס הינו
ובזכות תשובתי וצערי
,לא עוד את שערי-הברכה
.אף לא את ליבו ינעל

 
       

Hebrew Translation by Galia Regev

תרגמה לעברית: גליה רגב

Contributed by Galia Regev (July 2002)

Cantata BWV 199: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Article: Sellars Staging [Uri Golomb]
German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-5 | English-6 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-2 | Italian-3 | Portuguese-1 | Spanish-2
Chorale Text:
Wo soll ich fliehen hin

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ‎September 14, 2008 ‎17:16:58