Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 52
Falsche Welt, dir trau ich nicht!
French Translation in Interlinear Format
Cantate BWV 52 - Monde perfide, je ne te fais pas confiance !

Événement: 23e Dimanche après la Trinité
Première exécution: 24 novembre 1726
Texte: Adam Reusner (Mvt. 6); Anonyme (Mvts. 2-5)
Choral: In dich hab' ich gehoffet, Herr

Citations bibliques en vert, Choral en violet

1

Sinfonia

Corno I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

2

Récitatif [Soprano]

Fagotto, Continuo

Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Monde perfide, je ne te fais pas confiance !
Hier muss ich unter Skorpionen
Ici je dois vivre au milieu des scorpions
Und unter falschen Schlangen wohnen.
Et parmi des serpents perfides.
Dein Angesicht,
Ton visage,
Das noch so freundlich ist,
Qui est toujours aussi amical,
Sinnt auf ein heimliches Verderben:
Complote toujours des méchancetés.
Wenn Joab küsst,
Quand Joab embrasse,
So muss ein frommer Abner sterben.
Alors un juste Abner doit mourir.
Die Redlichkeit ist aus der Welt verbannt,
L'honnêteté est bannie de ce monde,
Die Falschheit hat sie fortgetrieben,
La duplicité l'a chassée,
Nun ist die Heuchelei
Maintenant l'hypocrisie
An ihrer Stelle blieben.
A pris sa place.
Der beste Freund ist ungetreu,
Le meilleur des amis n'est pas fidèle,
O jämmerlicher Stand!
O condition lamentable !

3

Air [Soprano]

Violino I/II, Fagotto, Continuo

Immerhin, immerhin,
Après tout, après tout,
Wenn ich gleich verstoßen bin!
Si je suis de suite chassé,
Ist die falsche Welt mein Feind,
Si le monde perfide est mon enenmi,
O so bleibt doch Gott mein Freund,
O, alors Dieu reste encore mon ami,
Der es redlich mit mir meint.
Et il sera honnête avec moi.

4

Récitatif [Soprano]

Fagotto, Continuo

Gott ist getreu!
Dieu est fidèle !
Er wird, er kann mich nicht verlassen;
Il ne m'abandonnera pas, il ne le peut pas ;
Will mich die Welt und ihre Raserei
Si le monde et sa folie
In ihre Schlingen fassen,
me saisissent dans ses pièges,
So steht mir seine Hilfe bei.
Alors mon secours est à côté de moi.
Auf seine Freundschaft will ich bauen
Sur son amitié, je construirai
Und meine Seele, Geist und Sinn
Et mon âme, mon esprit et ma pensée
Und alles, was ich bin,
Et tout ce que je suis
Ihm anvertrauen.
Je lui confierai.

5

Air [Soprano]

Oboe I-III, Fagotto, Continuo

Ich halt es mit dem lieben Gott,
Je me tiens à côté de mon cher Dieu
Die Welt mag nur alleine bleiben.
Le monde peut faire sans moi.
Gott mit mir, und ich mit Gott,
Dieu avec moi et moi avec Dieu,
Also kann ich selber Spott
De cette manière je peux repousser
Mit den falschen Zungen treiben.
La moquerie avec ses langues perfides.

6

Choral [S, A, T, B]

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Fagotto, Continuo

In dich hab ich gehoffet, Herr,
En toi, j'ai espéré, Seigneur,
Hilf, dass ich nicht zuschanden werd,
De l'aide de sorte que je ne puisse pas faire honte
Noch ewiglich zu Spotte!
Ni être raillé éternellement.
Das bitt ich dich,
Je te prie pour cela,
Erhalte mich
Maintiens-moi
In deiner Treu, Herr Gotte!
Dans ta fidélité, Seigneur Dieu !

--

French Translation by Guy Laffaille (May 2008)
Contributed by Guy Laffaille (May 2008)

Cantata BWV 52: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text:
In dich hab' ich gehoffet, Herr

French Translations in Interlinear Format (French-6): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýMay 4, 2008 ý20:59:25