Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 52
Falsche Welt, dir trau ich nicht!
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 52 - 虚伪世界我不信你

节日 (Events): 圣三节后第23主日
腓立比3:17-21,马太22:15-22

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Sinfonia

1

交响曲

 

Corno I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

       

2

Recitativo S

2

宣叙调-女高音

 

Fagotto, Continuo

 

Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Hier muss ich unter Skorpionen
Und unter falschen Schlangen wohnen.
Dein Angesicht,
Das noch so freundlich ist,
Sinnt auf ein heimliches Verderben:
Wenn Jaob küsst,
So muss ein frommer Abner sterben.
Die Redlichkeit ist aus der Welt verbannt,
Die Falschheit hat sie fortgetrieben,
Nun ist die Heuchelei
An ihrer Stelle blieben.
Der beste Freund ist ungetreu,
O jämmerlicher Stand!

 

虚伪世界!我不信你!
在此我与蝎子相处,
生活在虚伪的蛇中。
你满脸,
都是良善友谊笑容,
私底下是机关计谋。
约押的亲吻,
害死公义的押尼珥。
简朴诚实都不见了,
只剩下了口是心非。
假冒伪善,
才留下来。
好的朋友不忠不义,
啊!可怜的世界!

       

3

Aria S

3

咏叹调-女高音

 

Violino I/II, Fagotto, Continuo

 
 

Immerhin, immerhin,
Wenn ich gleich verstoßen bin!
Ist die falsche Welt mein Feind,
O so bleibt doch Gott mein Freund,
Der es redlich mit mir meint.

 

尽管如此,尽管如此,
我也被驱逐出来!
虚假世界是敌人,
啊,神是我的朋友,
他永远信实可靠。

       

4

Recitativo S

4

宣叙调-女高音

 

Fagotto, Continuo

 
 

Gott ist getreu!
Er wird, er kann mich nicht verlassen;
Will mich die Welt und ihre Raserei
In ihre Schlingen fassen,
So steht mir seine Hilfe bei.
Auf seine Freundschaft will ich bauen
Und meine Seele, Geist und Sinn
Und alles, was ich bin,
Ihm anvertrauen.

 

神是信实的!
他永远不会离弃我!
虽然愤怒的世界,
要圈套谋算我,
我的帮助在我旁边。
神是信实的!
我在他友谊上建立,
我的心灵,我的意志,
和我一切所有,
我完全信任他。
神是信实的!

       

5

Aria S

5

咏叹调-女高音

 

Oboe I-III, Fagotto, Continuo

 
 

Ich halt es mit dem lieben Gott,
Die Welt mag nur alleine bleiben.
Gott mit mir, und ich mit Gott,
Also kann ich selber Spott
Mit den falschen Zungen treiben.

 

我爱的神与我同在,
世界与我无分无关。
神就近我,我就近神,
这样我就可以嘲笑,
悖逆嘴唇虚假舌头。

       

6

Choral

6

圣诗

 

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Fagotto, Continuo

 

In dich hab ich gehoffet, Herr,
Hilf, dass ich nicht zuschanden werd,
Noch ewiglich zu Spotte!
Das bitt ich dich,
Erhalte mich
In deiner Treu, Herr Gotte!

 

主阿!你是我的盼望,
你帮助我不致羞愧。
永远不被嘲笑!
我求你的
坚固保守!
凭你信实,我主我神!

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 52: Falsche Welt, dir trau ich nicht! for 23rd Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 52 text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: In dich hab' ich gehoffet, Herr [BWV 52/6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30