Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 12 Weinen, Klagen, Sorgen Zagen

BWV 12: Gråt og klage, sorg som tærer

 

4. søndag i påsketiden

   

1. Sinfonia

1. Sinfonia

   

2. Kor: Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen

2. Kor:

Weinen, Klagen Sorgen, Zagen,
Angst und Not
sind der Christen Tränenbrod,
die das Zeichen Jesu tragen.

Gråt og klage, sorg som tærer,
angst og nød
er de kristnes tårebrød,
de som Jesu merke bærer.

   

3. Resitativ alt: Wir müssen durch viel Trübsal

3. Resitativ alt:

Wir müssen durch viel Trübsal,
durch viel Trübsal,
wir müssen durch viel Trübsal,
durch viel Trübsal
in das Reich Gottes eingehen.

Vi må dog gjennom trengsler,
gjennom trengsler,
vi må dog gjennom trengsler,
gjennom trengsler
gå inn i Guds eget rike.

   

4. Arie alt: Kreuz und Krone sind verbunden

4. Arie alt:

Kreuz und Krone sind verbunden,
Kampf und Kleinod sind vereint.
Christen haben alle Stunden
ihre Qual und ihren Feind,
doch ihr Trost ist Christi Wunden,
Kreuz und Krone sind verbunden.

Kors og krone, begge sider,
kamp og seier følges ad,
kristne har til alle tider
måttet tåle kval og hat.
Deres trøst er: Krist har vunnet,
kors og krone er forbundet.

   

5. Arie bass: Ich folge Christo nach

5. Arie bass:

Ich folge Christo nach,
von ihm will ich nicht lassen
im Wohl und Umgemach,
im Leben und Erblassen.
Ich küsse Christi Schmach,
ich will sein Kreuz umfassen.
Ich folge Christo nach,
von ihm will ich nicht lassen.

Jeg følger Jesus Krist,
vil aldri fra ham vike
tross sorg og nød, til sist
jeg ender i hans rike.
|Hans smerte og hans død
vil meg med Gud forlike.
Jeg følger Jesus Krist,
vil aldri fra ham vike.

   

6. Arie tenor: Sei getreu, alle Pein

6. Arie tenor:

Sei getreu, alle Pein
wird doch nur ein Kleines sein.
Nach dem Regen blüht der Segen,
alles Wetter geht vorbei.
Sei getreu, sei getreu.

Vær da tro, smertens grunn
varer kun en liten stund.
Etter regnet, seierstegnet,
storm og uvær går forbi,
vær da tro, tål og ti!

   

7. Koral: Was Gott thut, das ist wohlgethan

7. Koral:

Was Gott thut, das ist wohlgethan,
dabei will ich verbleiben,
es mag mich auf die rauhe Bahn
Noth, Tod und Elend treiben,
so wird Gott mich ganz väterlich
in seinen Armen halten:
drum lass ich ihn nur walten.

Hva Gud gjør, det er alltid godt,
på det jeg tror og bygger,
om livets løp er hardt og rått
med nød og trengsels skygger,
så vil min Gud på fadervis
bevare meg i nåde,
så lar jeg ham kun råde.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Saturday, September 16, 2017 14:35