Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 193
Ihr Tore zu Zion

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
wir sind Völker seiner Weide,
ewig ist sein Königreich.

You gates of Zion, you dwellings of Jacob, rejoice!
God is our heartís joy,
we are people of his pasture,
eternal is his kingdom.

2. REZITATIV (Sopran)

Der Hüter Israels entschläft noch schlummert nicht,
es ist annoch sein Angesicht
der Schatten unsrer rechten Hand;
und das gesamte Land
hat sein Gewächs im Überfluß gegeben.
Wer kann dich, Herr, genug davor erheben?

The guardian of Israel neither dozes nor slumbers,
his countenance is thus far
the shadow at our right hand;
and the entire land
has brought forth his plantings in abundance.
Who can extol you, Lord, sufficiently for this?

3. ARIA (Sopran)

Gott, wir danken deiner Güte,
denn dein väterlich Gemüte
währet ewig für und für.
Du vergibst das Übertreten,
du erhörest, wenn wir beten,
drum kömmt alles Fleisch zu dir.

God, we are thankful for your goodness,
for your fatherly nature
endures forever and ever.
You forgive transgression,
you answer when we pray,
thus all flesh comes before you.

4. REZITATIV (Alt)

O Leipziger Jerusalem, vergnüge dich an deinem Feste!
Der Fried ist noch in deinen Mauern,
es stehn annoch die Stühle zum Gericht,
und die Gerechtigkeit bewohnet die Paläste.
Ach bitte, daß dein Ruhm und Licht
also beständig möge dauern!

O Leipzig Jerusalem, take delight in your festival!
Peace remains within your walls,
it has been the seat of judgment,
and righteousness occupies its palaces.
Ah pray, that your renown and light
might continue so permanently!

5. ARIA (Alt)

Sende, Herr, den Segen ein,
laß die wachsen und erhalten,
die vor dich das Recht verwalten
und ein Schutz der Armen sein!
Sende, Herr, den Segen ein!

Send, Lord, the blessing
let them grow and carry on,
who maintain justice before you
and safeguard the poor!
Send, Lord, the blessing!

6. CHOR

Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
wir sind Völker seiner Weide,
ewig ist sein Königreich.

You gates of Zion, you dwellings of Jacob, rejoice!
God is our heartís joy,
we are people of his pasture,
eternal is his kingdom.


COMPOSED: August 25, 1727 (Leipzig) for the Inauguration of the New Town Council
LIBRETTIST: unknown
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Wednesday, November 22, 2017 23:30